"لاجتماع الدول الأطراف لعام" - Translation from Arabic to French

    • la Réunion des États parties de
        
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... se féliciter des initiatives régionales et sous-régionales traitant de ces questions. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... الترحيب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لتناول هذه القضايا.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... prendre en considération le fait que la nature équivoque de certaines recherches en sciences de la vie impose une approche réfléchie de façon à optimiser les apports et à réduire les risques d'accidents ou d'utilisation abusive. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... التسليم بأن الاستخدام المزدوج لبعض البحوث في مجال علوم الحياة يتطلب اعتماد نهج مدروسة بغية تحقيق الفائدة القصوى منها وتقليل مخاطر الحوادث أو إساءة الاستخدام.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... engager les États parties à examiner, à l'échelon national, les moyens de gérer efficacement, du début à la fin du cycle de recherches, les risques liés aux travaux de recherche à double usage équivoques. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...دعوة الأطراف إلى النظر، على الصعيد الوطني، في الوسائل الملائمة لإدارة مخاطر الاستخدام المزدوج للبحوث المثيرة للقلق طوال دورة إجراء البحوث.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter tous les États parties à développer plus avant les accords actuels sur les éléments de base requis pour une mise en œuvre complète des articles III et IV. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يدعو الدول الأطراف إلى توسيع التفاهمات الحالية بشأن العناصر الأساسية المطلوبة للتنفيذ التام للمادتين الثالثة والرابعة.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... engager instamment les États parties à mieux se renseigner sur l'état d'avancement de la mise en œuvre et à mettre au jour ce qui empêche de mener à bon terme la mise en œuvre à l'échelon national. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف على تحسين فهم حالة التنفيذ وتحديد العقبات التي تعترض التنفيذ الشامل على الصعيد الوطني.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter les États parties à mettre en place un examen périodique des progrès réalisés en ce qui concerne les mesures d'application nationales. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... أن يحث الدول الأطراف على الاستعراض المنتظم للتقدم المحرز في مجال تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... demander instamment à tous les États parties de reconnaître, et de réaffirmer auprès des autres États, l'importance qu'il y a à participer au processus des mesures de confiance. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث جميع الدول الأطراف بشدة على الإقرار بأهمية المشاركة في عملية تدابير بناء الثقة والتشديد على مشاركة الدول الأخرى فيها.
    Quant à la durée de ce processus, la Réunion des États parties de 2005 devrait déterminer le nombre et la durée des sessions du comité préparatoire en fonction des résultats de ces consultations en cours et du volume de travail du Groupe d'experts gouvernementaux en 2006. UN أما بشأن مدة العملية التحضيرية، فينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2005 أن يحدد عدد دورات اللجنة التحضيرية ومدتها، استناداً إلى نتيجة هذه المشاورات الجارية ومع مراعاة عبء عمل فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006.
    6. Le PRÉSIDENT, notant qu'il s'agit de pourvoir les postes de président désigné de la Réunion des États parties de 2005 ainsi que de coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre et de coordonnateur pour celle des mines autres que les mines antipersonnel, invite les groupes d'États parties représentés à la Réunion à proposer des candidatures. UN 6- الرئيس: لاحظ أن الأمر يتعلق بإسناد مناصب الرئيس المسمى لاجتماع الدول الأطراف لعام 2005، ومنسق لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، ومنسق لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فدعا مجموعات الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع إلى اقتراح ترشيحات.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... exhorter les États parties à prendre les mesures réglementaires ou d'autre nature afin de s'assurer que les laboratoires se conforment à des normes largement reconnues en matière de sécurité et de sûreté biologiques, notamment en fournissant l'appui nécessaire. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... أن يحث الدول الأطراف على اتخاذ خطوات تنظيمية أو غيرها من الخطوات لكفالة التزام المختبرات بالمعايير المقبولة على نطاق واسع في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم الضروري.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter instamment les États parties qui sont en mesure de le faire à offrir une assistance ou une formation en appui aux activités d'application nationales, telles que la rédaction, la mise en œuvre et l'application effective des lois et des règlements, ainsi qu'une aide pour la compilation et la déclaration des mesures de confiance. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة أو التدريب لدعم التنفيذ على الصعيد الوطني، وقد يكون ذلك على سبيل المثال في مجالات الصياغة وتنفيذ وإنفاذ القوانين واللوائح، فضلاً عن المساعدة في تجميع وتقديم تدابير بناء الثقة.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter instamment les États parties qui n'ont pas fait de déclaration au titre des mesures de confiance et ceux qui n'ont pas pleinement mis en œuvre toutes les mesures nationales voulues à se prévaloir de cette assistance. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف التي لم تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة، وتلك التي تفتقر إلى تدابير وطنية شاملة ومنفذة تنفيذاً تاماً على الاستفادة من هذه المساعدة.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter tous les États parties à désigner des correspondants nationaux pour les mesures de confiance, comme convenu à la sixième Conférence d'examen, et demander au Président de relancer les États parties qui ne l'ont pas encore fait. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث جميع الدول الأطراف على تعيين جهات اتصال وطنية على نحو ما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي السادس وتم تأكيده خلال المؤتمر الاستعراضي السابع، وأن يطلب إلى الرئيس متابعة الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... demander au Président des réunions se tenant au titre de la Convention de contacter les États parties qui n'ont pas fait de déclaration au titre des mesures de confiance au cours de l'année précédente, de prendre note des offres d'assistance et d'insister pour que ces États parties fassent une déclaration sans retard. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث رئيس اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية على الاتصال بالدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بشأن تدابير بناء الثقة عن العام السابق، وأن يطرح عليها عروض تقديم المساعدة ويحثها على تقديم تلك التقارير دون إبطاء.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... prier instamment les États parties d'aider l'Unité d'appui à l'application à mettre en place un système de déclaration entièrement électronique appelé à simplifier à la fois la soumission de rapports et les travaux d'analyse et à rendre les données plus largement accessibles. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف على مساعدة وحدة دعم التنفيذ في جهودها الرامية إلى التحول إلى نظام إلكتروني كامل من شأنه تبسيط التبليغ والتحليل على حد سواء ويتيح المعلومات على نطاق أوسع.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... recommander vivement la création d'un réseau d'assistance pour les mesures de confiance, coordonné par l'Unité d'appui à l'application, afin de fournir des conseils d'experts de manière accessible; de mettre à jour et harmoniser les manuels relatifs aux mesures de confiance; et d'afficher ces informations sur le site Web de l'Unité d'appui à l'application. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث على إنشاء شبكة للمساعدة في مجال تدابير بناء الثقة، تنسقها وحدة دعم التنفيذ، من أجل تقديم مشورة الخبراء بطريقة يسهل الوصول إليها؛ وتحديث وتنسيق الكتيبات المتعلقة بتدابير بناء الثقة؛ ووضع هذه المعلومات على موقع الويب التابع لوحدة دعم التنفيذ.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... enjoindre aux États parties qui sont en mesure de le faire d'offrir une assistance, des services de formation et de traduction et des ateliers, et de coordonner ces activités en appui aux mesures d'application nationales telles que l'élaboration et la soumission des déclarations au titre des mesures de confiance. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم وتنسيق المساعدة والتدريب والترجمة وتنظيم حلقات عمل أن تفعل ذلك من أجل دعم التنفيذ الوطني، وذلك على سبيل المثال في مجالات تجميع وتقديم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... se féliciter de la décision prise par de nombreux États parties d'afficher leurs déclarations sur le site public de l'Unité d'appui à l'application afin de faciliter la consolidation et l'analyse des données relatives aux mesures de confiance. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يرحب بقرار العديد من الدول الأطراف المتعلق بوضع تقاريرها على موقع وحدة دعم التنفيذ المتاح لعامة الجمهور من أجل تيسير تجميع وتحليل البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    la Réunion des États parties de 2012 devrait ... exhorter les États parties à collaborer en vue d'offrir une assistance ou une formation à l'appui des mesures d'application législatives ou d'autre nature (y compris la mise en place de programmes de formation, une meilleure diffusion des besoins et la rédaction, la mise en œuvre et l'application effective des lois et des règlements), en particulier aux échelons régional et sous-régional. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... حث الدول الأطراف على التعاون من أجل تقديم المساعدة أو التدريب لدعم تنفيذ التدابير التشريعية وغيرها (بما في ذلك برامج التدريب وزيادة التوعية بالمتطلبات، وصياغة وتنفيذ وتطبيق القوانين والأنظمة)، لا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. وع 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more