"لاحتياجات البعثة" - Translation from Arabic to French

    • des besoins de la Mission
        
    • les besoins de la mission
        
    • aux besoins des missions
        
    • des besoins de la MINUSTAH
        
    • répondre aux besoins de la Mission
        
    • des ressources nécessaires à la Mission
        
    • pour la MINUT
        
    La Mission prend note de la recommandation; les propositions budgétaires seront désormais fondées sur une évaluation réaliste des besoins de la Mission. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية، وسوف تستند مقترحات الميزانية في المستقبل إلى تقييم واقعي لاحتياجات البعثة.
    Les membres du personnel restant de la Section seront chargés de veiller à ce que les services soient fournis en fonction des besoins de la Mission. UN وسيتولى من تبقى من موظفي قسم الهندسة مسؤولية كفالة تقديم الخدمات وفقا لاحتياجات البعثة.
    Ils auraient ainsi entre eux des liens beaucoup plus étroits que ceux qui existent actuellement entre les membres des comités de coordination et équipes existant au Siège. Ils constitueraient de ce fait une cellule temporaire mais réunie autour d'un même objectif, dont la taille et la composition pourraient être modifiées en fonction des besoins de la Mission. UN ويعني ذلك أن فرقة العمل المتكاملة ينبغي أن تكون أكثر من مجرد لجنة تنسيق أو فرقة عمل من النوع القائم حاليا في المقر، فهي ينبغي أن تكون مؤقتة ومنشأة لغرض محدد ولكن متجانسة من حيث الموظفين وقابلة للزيادة أو النقصان من حيث الحجم والتشكيل تلبية لاحتياجات البعثة.
    les besoins de la mission ont été pleinement examinés et justifiés en consultation avec toutes les composantes. UN فقد أجريت مراجعة وتسوية لاحتياجات البعثة على نحو تام بالتشاور مع جميع عناصر البعثة.
    Les responsables de secteur indiquent également ne pas pouvoir passer suffisamment de temps à la mission, ce qui ne leur permet pas d'appréhender pleinement les besoins de la mission et les conditions dans lesquelles elle opère. UN وأفادوا أيضا بأنهم لا يستطيعون إنفاق وقت كاف في البعثة، الأمر الذي يؤثر بدوره على قدرتهم على الإدراك السليم لاحتياجات البعثة وللبيئة التي تعمل فيها.
    Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des initiatives et actions donnant la priorité aux besoins des missions UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Conformément à la politique de l'Organisation, il a été procédé à un examen des besoins de la MINUSTAH en la matière, qui a permis de déterminer qu'une cellule d'analyse conjointe à part entière garantirait une coordination et un traitement efficaces des besoins de renseignement et d'analyse de la Mission. UN ووفقا لسياسات المنظمة، أجري استعراض لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بمهام الخلية، وتقرر أن تحديد وظائف مكرسة للخلية من شأنه أن يكفل الفعالية في تنسيق ودعم احتياجات البعثة في مجالي جمع المعلومات وتحليلها.
    Je me félicite des efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie pour encourager les États membres de cette organisation à répondre aux besoins de la Mission concernant des policiers francophones supplémentaires. UN وأرحب بجهود الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لتشجيع الدول الأعضاء في تلك المنظمة على الاستجابة لاحتياجات البعثة بتوفير ضباط شرطة إضافيين يتكلمون بالفرنسية.
    Il prie la Mission de surveiller étroitement l'utilisation des appareils et de procéder à une étude de gestion quant à la sous-utilisation des moyens aériens, en vue d'établir une évaluation réaliste des ressources nécessaires à la Mission et de réduire l'écart entre les heures de vol effectives et les heures budgétisées. UN وهي تطلب إلى البعثة أن ترصد بدقة استعمال الطائرات وأن تجري استعراضا إداريا بشأن الاستخدام الناقص للأصول الجوية بهدف وضع تقييم واقعي لاحتياجات البعثة وتضييق الثغرة بين ساعات الطيران الفعلية والواردة في الميزانية.
    De tels engagements devraient être fondés sur une analyse approfondie des besoins de la Mission, notamment en personnel qualifié, de façon à déterminer la combinaison de contrats propre à satisfaire ces besoins sans aller au-delà. UN وينبغي أن تستند هذه الترتيبات إلى تحليل دقيق لاحتياجات البعثة والمهارات المطلوبة، من أجل تحديد التكوين التعاقدي الذي سيلبي احتياجات المنظمة دون أن يزيد عليها.
    L'application du plan de financement standard pour la première année d'opérations de la MINUSS semble avoir créé une difficulté artificielle qui a gêné la présentation intégrale des besoins de la Mission pour la période, au lieu de donner aux dirigeants de celle-ci plus de souplesse pour traduire l'enveloppe globale en besoins de programmation et d'appui spécifiques. UN وأردف قائلا إن تطبيق نموذج التمويل الموحد في السنة الأولى لعمليات البعثة يشكل على ما يبدو عقبة اصطناعية حالت دون العرض الكامل لاحتياجات البعثة للفترة، بدلا من إتاحة قدر أكبر من المرونة التي يسعى إليها فريق قيادة البعثة لترجمة مجموع حافظة التمويل إلى احتياجات محددة للبعثة في مجالي البرامج والدعم.
    52. Dans son rapport, le Secrétaire général prévoit des ressources pour l'achat de matériel de transmissions, de matériel de bureau et de matériel divers, sur la base d'une évaluation approfondie des besoins de la Mission. UN ٥٢ - ويرصد تقرير اﻷمين العام مبلغا لشراء معدات الاتصالات والمكاتب وغيرها من المعدات، استنادا إلى تقييم دقيق لاحتياجات البعثة.
    Recours à des moyens internes plutôt qu'à des services commerciaux pour le service des aéronefs à Djouba, lorsque cette solution s'avère plus économique, dans le cadre de l'examen des besoins de la Mission en la matière et d'une stratégie à long terme UN الاستعاضة عن توفير خدمات تجارية، كلما كان ذلك أوفر اقتصادياً، بقدرات داخلية فيما يتعلق باحتياجات المناولة الأرضية للطائرات في جوبا كجزء من الاستعراض الجاري لاحتياجات البعثة في هذا المجال والاستراتيجية الطويلة الأجل
    En conséquence, des effectifs supplémentaires seraient nécessaires afin de pouvoir renforcer les fonctions de contrôle et de supervision propres à assurer la satisfaction des besoins de la Mission de façon continue et réactive tout en établissant des prévisions sur la base du plan de mise en œuvre de la Mission et de la stratégie d'appui à la Mission. UN وبناء على ذلك، يلزم ملاك إضافي من الموظفين بسبب الحاجة إلى مستوى أعلى من الرقابة والإشراف من أجل ضمان الاستمرارية والمرونة فيما يتعلق بالاستجابة لاحتياجات البعثة وتحسبا للاضطلاع بخطة تنفيذ المهام واستراتيجية الدعم المتبعة في البعثة في آن واحد.
    L'estimation des besoins de la Mission par les groupes à comptabilité autonome par l'intermédiaire du Comité du parc automobile pour la Section des transports, le contrôle de l'utilisation par le Service des communications et des technologies de l'information et la Section du génie, et l'établissement du niveau optimum des stocks ont été effectués. UN جري تقييم لاحتياجات البعثة من قبل وحدات المحاسبة المستقلة، عن طريق لجنة تخصيص المركبات لقسم النقل، ورصد الاستعمال من قبل قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والقسم الهندسي، وتحديد المستوى الأمثل للمخزونات.
    8. Le Comité consultatif tient à souligner que les prévisions de dépenses concernant l'ONUSAL ne sont pas fondées sur un plan d'opérations à jour, et que, de ce fait, il n'est pas possible de bien analyser les besoins de la mission. UN ٨ - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أن التقديرات المتعلقة بالبعثة لا تستند إلى خطة عمل مستكملة. ويعرقل هذا النقص إجراء تحليل سليم لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بالميزنة.
    :: Si convenu dans le mémorandum d'accord, services de spécialistes selon les besoins de la mission (gynécologue, spécialiste en médecine tropicale, responsable de l'appui psychologique pour la gestion du stress, etc.); UN :: إمكان القيام، إذا ما اتُفق على ذلك في مذكرة التفاهم، بتوفير خدمات تخصصية وفقاً لاحتياجات البعثة (مثل طبيب لأمراض النساء، وأخصائي في الطب المداري، ومستشار لحالات الإجهاد)؛
    vii) S'il en est convenu dans le mémorandum d'accord, services de spécialistes selon les besoins de la mission [gynécologue, spécialiste en médecine tropicale, psychologue (traitement du stress), etc.]; UN ' 7` القيام، إذا اتُفق على ذلك في مذكرة التفاهم، بتقديم خدمات متخصصة وفقاً لاحتياجات البعثة (مثل طبيب أمراض نساء، وأخصائي الطب المداري، ومستشار لحالات التوتر)؛
    L'intégration des services d'appui opérationnels au Centre de services mondial facilitera la rationalisation et la spécialisation des fonctions pour répondre plus rapidement et plus efficacement aux besoins des missions. UN ودمج خدمات دعم العمليات في مركز الخدمات العالمية سيمكّن من تبسيط المهام وتخصيصها دعما للاستجابة على نحو أكثر سرعة وفعالية لاحتياجات البعثة.
    La gestion du matériel appartenant aux contingents englobe la détermination des besoins logistiques, les négociations portant sur la définition des obligations des parties, telles qu'elles sont énoncées dans le mémorandum d'accord, les vérifications faites pour s'assurer que le matériel est adapté aux besoins des missions et en bon état de marche et les remboursements aux pays fournisseurs. UN وتشمل إدارة المعدات المملوكة للوحدات تقدير هذه الاحتياجات، وعملية التفاوض لتحديد التزامات الأطراف على النحو المنصوص عليه في مذكرة التفاهم، وعملية التحقق لكفالة ملاءمة المعدات لاحتياجات البعثة وصلاحيتها للتشغيل، وعملية السداد للبلدان المساهمة.
    Conformément à la politique suivie, un examen des besoins de la MINUSTAH en matière d'analyse conjointe de la Mission a été effectué, dont il ressort que la création de postes propres en la matière permettrait d'assurer une coordination efficace et de doter la Mission des ressources nécessaires pour analyser les renseignements. UN ووفقا لسياسات المنظمة، أُجري استعراض لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بمهام خلية التحليل المشتركة، وتقرر أن تكريس وظائف لهذه المهام من شأنه أن يكفل التنسيق الفعال ودعم احتياجات البعثة من المساندة والتحاليل في مجال المعلومات.
    Conformément à la politique suivie, un examen des besoins de la MINUSTAH en matière d'analyse conjointe de la Mission a été effectué, dont il ressort que la création de postes propres en la matière permettrait d'assurer une coordination efficace et de doter la Mission des ressources nécessaires pour analyser les renseignements. UN ووفقا لسياسة المنظمة، أجري استعراض لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بمهام خلية التحليل المشتركة وتبين أن وظيفة واحدة مخصصة لأداء مهام الخلية من شأنها أن تكفل فعالية تنسيق ودعم احتياجات البعثة من الدعم والتحليل في مجال جمع المعلومات.
    Le calcul des prévisions se fonde donc sur les activités de transport aérien qui seront effectuées pour répondre aux besoins de la Mission. UN وبالتالي، فإن حساب التقديرات يتم من واقع أنشطة العمليات الجوية (المهام) التي ستنفذ دعما لاحتياجات البعثة.
    Il prie la Mission de surveiller l'utilisation des appareils et de procéder à une étude de gestion quant à la sous-utilisation des moyens aériens, en vue d'établir une évaluation réaliste des ressources nécessaires à la Mission et de réduire l'écart entre les heures de vol effectives et les heures budgétisées. (par. 26) UN وهي تطلب إلى البعثة أن ترصد بدقة استعمال الطائرات وأن تجري استعراضاً إدارياً بشأن الاستخدام الناقص للأصول الجوية بهدف وضع تقييم واقعي لاحتياجات البعثة وتضييق الثغرة بين ساعات الطيران الفعلية والواردة في الميزانية. (الفقرة 26)
    Le Comité estime qu'il reste indispensable de revoir soigneusement et en profondeur l'effectif prévu pour la MINUT. UN ترى اللجنة أنه لا يزال من المطلوب بشدة إجراء استعراض متعمق ودقيق لاحتياجات البعثة من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more