"لاحتياجات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • aux besoins des États Membres
        
    • des besoins des États Membres
        
    • aux besoins de ses États membres
        
    • aux demandes des États Membres
        
    • aux besoins des Etats membres
        
    • besoins des États membres de
        
    • aux attentes des États membres
        
    Les modules de service sont continuellement adaptés pour répondre plus efficacement aux besoins des États Membres. UN وسيتواصل تعديل نمائط الخدمات باستمرار للاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء على نحو أكثر فعالية.
    Ils ont manifesté leur appui aux travaux de ces organes et encouragé le Secrétariat à continuer de répondre aux besoins des États Membres qui s'appuyaient sur eux. UN وأُعرب عن التأييد للأعمال التي تقوم بها هذه الهيئات، وشُجعت الأمانة على أن تبقى مستجيبة لاحتياجات الدول الأعضاء التي تعتمد على تلك الهيئات.
    L'approche régionale devrait assurer une utilisation plus efficace des ressources et ainsi permettre au système des Nations Unies de mieux répondre aux besoins des États Membres. UN ويتعين أن تكفل النهج الإقليمية استخداما أنجع للموارد ومن ثم تعزز استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Efforts intégrés à l'échelle du système des Nations Unies pour répondre aux besoins des États Membres et des organisations partenaires. UN إدماج المساعدة الانتخابية في استجابة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لاحتياجات الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة.
    Une délégation a en outre demandé qu'on procède à une évaluation générale des besoins des États Membres en matière de renforcement des capacités dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ودعا كذلك أحد الوفود إلى إعداد تقييم شامل لاحتياجات الدول الأعضاء من أنشطة بناء القدرات فيما يتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Il a été guidé par la nécessité de rendre la CEA plus utile et plus adaptée aux besoins de ses États membres. UN وكانت العملية تسترشد بالحاجة إلى جعل اللجنة الاقتصادية أكثر نفعا واستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيها.
    Les questions de politique internationale et nationale continuant d'évoluer, il faut donc naturellement se préoccuper avant tout de répondre aux besoins des États Membres. UN إلا أنه مع استمرار تطور قضايا السياسة العامة العالمية والوطنية، يجب أن يتحوّل التشديد بطبيعة الحال نحو الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    L'objectif ultime du processus de réforme est de renforcer l'efficacité de l'Organisation de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des États Membres, en particulier de ceux en développement. UN والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة.
    L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et les entités des Nations Unies qu'elle encadre ont répondu aux besoins des États Membres africains conformément à leurs mandats et à leurs domaines de compétence respectifs. UN وقد استجابت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وكيانات الأمم المتحدة العاملة في إطارها لاحتياجات الدول الأعضاء الأفريقية، بما يتوافق مع ولاية كل من هذه الكيانات ومجالات خبرتها.
    La CNUCED continuerait d'agir dans un esprit d'adaptabilité et de réactivité aux besoins des États Membres. UN وأكد التزام الأونكتاد بالحفاظ على روح القدرة على التكيف والقدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    La CNUCED continuerait de s'adapter aux besoins des États Membres et d'y répondre. UN وأكد التزام الأونكتاد بالحفاظ على روح القدرة على التكيف والقدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    L'inventaire doit faciliter l'examen des capacités actuelles du système des Nations Unies dans des domaines très divers liés à la promotion de l'état de droit en réponse aux besoins des États Membres. UN والغاية من هذا الجرد هي تيسير النظر في قدرة منظومة الأمم المتحدة ككل، وكذلك كيانات معينة من الأمم المتحدة، على إنجاز مجموعة واسعة من أنشطة سيادة القانون استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    L'une des premières difficultés rencontrées a consisté à mieux répondre aux besoins des États Membres malgré les rigidités inhérentes à l'actuel processus de planification du système des Nations Unies. UN في مقدمة التحديات التي تم تحديدها، العمل على تحسين الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء على الرغم من جوانب الثبات في عملية التخطيط الحالية التي تتبعها الأمم المتحدة.
    Aménagée pour mieux répondre aux besoins des États Membres, cette commission examinera les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme, les obstacles rencontrés et ses pratiques. UN فهذه اللجنة التي أُعيدت هيكلتها لتحسين استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء تقيّم إنجازات البرنامج والعقبات التي يصادفها وتستعرض ممارستها نفسها.
    Comme suite aux recommandations de la Cinquième Commission, l'Assemblée générale a alloué au PNUE des ressources supplémentaires au titre du budget ordinaire de l'ONU pour qu'il puisse être mieux à même de répondre aux besoins des États Membres. UN وعقب صدور توصيات من اللجنة الخامسة، قدَّمت الجمعية العامة موارد إضافية من الميزانية العادية لتعزيز قدرة برنامج البيئة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Le Groupe des 77 appuie donc les réformes visant à constituer un personnel divers et dynamique, pour que l'Organisation soit plus efficace, représentative, transparente, responsable et réponde mieux aux besoins des États Membres. UN ولذلك فإن المجموعة تؤيد الإصلاحات الرامية إلى تشكيل قوة عمل متنوعة ودينامية بهدف جعل المنظمة أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية وقابلية للمساءلة وأكثر تلبية لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Convenant que les ressources de base étaient essentielles au maintien de l'universalité, de la neutralité et de l'indépendance du financement, il a souligné qu'il était indispensable de rester souple pour répondre aux besoins des États Membres. UN وبعد أن أعرب عن تسليمه بأن الموارد الأساسية ضرورية للمحافظة على طابع العالمية والحيادية والاستقلالية فيما يتعلق بالتمويل، أكد على أنه لا بد من توفر المرونة كي ما يتسنى الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    À cette fin, l'Organisation a besoin de mécanismes de contrôle et d'évaluation plus solides et plus pragmatiques ainsi que de modalités de communication de l'information qui répondent mieux aux besoins des États Membres. UN ولبلوغ هذه الغاية، تحتاج المنظمة إلى آليات رصد وتقييم أكثر قوة وأكثر توجُّهاً نحو تحقيق النتائج، كما تحتاج إلى تحسين أشكال الإبلاغ التي تكون أنسب لاحتياجات الدول الأعضاء.
    À cette fin, l'Organisation a besoin de mécanismes de contrôle et d'évaluation plus solides et plus pragmatiques ainsi que de modalités de communication de l'information qui répondent mieux aux besoins des États Membres. UN ولبلوغ هذه الغاية، تحتاج المنظمة إلى آليات رصد وتقييم أقوى وأكثر توجُّهاً نحو تحقيق النتائج، كما تحتاج إلى أشكال إبلاغ محسَّنة تكون أنسب لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Son application commencera au cours de la prochaine année civile et comprendra un examen complet des besoins des États Membres, des missions sur le terrain et du Siège en matière de formation. UN وستُنفذ الاستراتيجية خلال السنة التقويمية القادمة، ستشمل استعراضا كاملا لاحتياجات الدول الأعضاء والبعثات الميدانية والمقر في مجال التدريب.
    48. L'axe principal des activités de l'Institut visant à répondre aux besoins de ses États membres continuera d'être déterminé par la demande. UN 48- ستظل الأنشطة تركّز بالأساس على الطلب استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في المعهد.
    Les moyens dont dispose le Bureau pour répondre efficacement aux demandes des États Membres sont donc très sollicités. UN وقد أدى ذلك إلى تجاوز قدرة المكتب على أن يستجيب بفعالية وكفاءة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Il faut renforcer l'Organisation afin d'améliorer sa capacité de s'acquitter du mandat qui lui a été confié et de répondre avec une plus grande efficacité aux besoins des Etats membres. UN فمن الواجب تعزيز اﻷمم المتحدة لزيادة قدرتها على الوفاء بولايتها والاستجابة بكفاءة أكبر لاحتياجات الدول اﻷعضاء.
    L'examen réalisé avait pour but d'améliorer le fonctionnement des organes intergouvernementaux de la CNUCED afin de mieux répondre aux besoins des États Membres de la CNUCED, en particulier aux besoins des pays en développement. UN وقد كان الغرض من الاستعراض الذي أجري تحسين سير عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد لتتم الاستجابة على النحو الأفضل لاحتياجات الدول الأعضاء في الأونكتاد، وبخاصّة احتياجات البلدان النامية.
    Elle devra simplifier sa structure de gestion afin de pouvoir répondre plus rapidement aux attentes des États membres, et améliorer la qualité et la gamme de ses services. UN كما ينبغي لها تبسيط هيكلها الإداري من أجل ضمان استجابة أسرع لاحتياجات الدول الأعضاء وتحسين نوعية خدماتها وتوسيع مداها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more