"لاحتياجات وشواغل" - Translation from Arabic to French

    • aux besoins et aux préoccupations
        
    • des besoins et des préoccupations
        
    • des besoins des petits
        
    • aux besoins et préoccupations
        
    • aux préoccupations des
        
    • besoins et préoccupations des
        
    Rendre le Conseil plus représentatif de la communauté internationale et plus réceptif aux besoins et aux préoccupations de la majorité des populations de notre monde ne fera que renforcer le Conseil plutôt que l'affaiblir. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    Nous devrions faire en sorte que ces mesures répondent plus particulièrement aux besoins et aux préoccupations des pays vulnérables, comme les PMA. UN وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً.
    Ils sont donc mieux à même de répondre aux besoins et aux préoccupations de tous les travailleurs, femmes comme hommes. UN وبالتالي، فهي تستجيب استجابة فعالة لاحتياجات وشواغل جميع العمال، النساء منهم والرجال.
    Nous espérons que ces changements permettront de procéder avec efficacité à l'examen des besoins et des préoccupations des pays en développement au niveau opérationnel comme à celui de la formulation des politiques. UN ونحن نرحب بكل هذا، ويحدونا اﻷمل في أن تسفر هذه التغيرات عن مزيد من الفعالية والكفاءة في التصدي لاحتياجات وشواغل البلدان النامية سواء على مستوى صنع السياسة أو المستوى التنفيذي.
    Une volonté ferme et résolue est nécessaire de la part des responsables pour que les politiques et activités de développement reposent sur une véritable connaissance des besoins et des préoccupations des communautés visées au niveau local. UN ولا بد من وجود قيادة قوية وملتزمة لضمان استناد السياسات والأنشطة الإنمائية إلى فهم حقيقي لاحتياجات وشواغل المجتمعات المحلية المستهدفة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Dans ses travaux d'analyse, elle devrait également tenir compte des besoins des petits pays en développement insulaires. La CNUCED devrait également consacrer des travaux d'analyse aux grands sujets de préoccupation des pays en développement dans le domaine agricole. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يتصدى، في عمله التحليلي لاحتياجات وشواغل البلدان النامية الجزرية الصغيرة وينبغي للأونكتاد أن يضطلع كذلك بأعمال تحليلية بشأن الشواغل الكبرى للبلدان النامية في مجال الزراعة.
    27. Au Canada, la charge de répondre aux besoins et préoccupations des victimes et témoins de crimes, y compris les victimes de violence, est partagée entre le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux ou territoriaux. UN 27- تكون مسؤولية الاستجابة لاحتياجات وشواغل المجني عليهم والشهود في الجرائم، بمن فيهم ضحايا أعمال العنف، مشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات و/أو الأقاليم.
    Une réponse humanitaire efficace répond aux besoins et aux préoccupations de tous les groupes au sein d'une population touchée. UN تتصدى الاستجابة الإنسانية الفعالة لاحتياجات وشواغل كل فئات السكان المنكوبين.
    Il n'existe aucun système de justice interne réel qui réponde aux besoins et aux préoccupations des fonctionnaires des Nations Unies tout en protégeant leurs droits. UN وليس هناك أي نظام داخلي فعال لإقامة العدل ويتمتع بالقدرة على الاستجابة لاحتياجات وشواغل موظفي الأمم المتحدة وفي نفس الوقت يحمي مصالحهم.
    Ils devraient également respecter l'autonomie des organisations de la société civile pour que les associations puissent répondre aux besoins et aux préoccupations de la population. UN وينبغي للجهات المانحة أيضاً أن تحترم استقلال منظمات المجتمع المدني حتى تتمكَّن هذه الجمعيات من التصدِّي لاحتياجات وشواغل السكان.
    Le commerce n'est en effet qu'un aspect du développement, il faut aussi rendre le système financier international plus stable et plus attentif aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN فالتجارة ليست إلا جانبا من جوانب التنمية، ويجب أيضا جعل النظام المالي الدولي أكثر استقرارا وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل البلدان النامية.
    La Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales a accordé une attention particulière aux besoins et aux préoccupations des femmes âgées lorsqu'elle a procédé à l'examen et à l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN 28 - وأولت شعبة النهوض بالمرأة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عناية خاصة لاحتياجات وشواغل النساء المسنات، عند استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    - Répondre aux besoins et aux préoccupations des femmes en fournissant une assistance technique aux ONG en vue de renforcer leur capacité à traiter de ces questions. UN - الاستجابة لاحتياجات وشواغل المرأة بتقديم مساعدة فنية إلى المنظمات غير الحكومية في مسعى لزيادة قدرتها على معالجة المسائل الجنسانية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour faire en sorte que les institutions financières internationales et le régime commercial mondial soient mieux à même de répondre aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN 32 - وشدد القادة على ضرورة اتخاذ التدابير الملائمة لجعل المؤسسات المالية الدولية ونظام التجارة العالمي أكثر استجابة لاحتياجات وشواغل البلدان النامية.
    7. Se félicite que la troisième reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial ait été largement menée à bien, ce qui fournira au Fonds les ressources supplémentaires nécessaires pour lui permettre de continuer à répondre aux besoins et aux préoccupations des pays bénéficiaires; UN 7 - ترحب بالتجديد الثالث الناجح والكبير لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية الذي سيوفر الموارد الإضافية اللازمة لتمكين المرفق من مواصلة الاستجابة لاحتياجات وشواغل البلدان المستفيدة؛
    Dans un premier temps, le Comité consultatif des services communs d'impression devrait passer en revue les arrangements existants et faire des propositions visant à regrouper les services, en tenant dûment compte des besoins et des préoccupations de l'ONUV. UN وكخطوة أولى، ينبغي للجنة المشتركة لخدمات الطباعة العامة مراجعة الترتيبات الحالية وتقديم مقترحات بإنشاء خدمة موحدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات وشواغل مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Une volonté ferme et résolue est nécessaire de la part des responsables pour que les politiques et activités de développement reposent sur une véritable connaissance des besoins et des préoccupations des communautés visées au niveau local. UN ولا بد من وجود قيادة قوية وملتزمة لضمان استناد السياسات والأنشطة الإنمائية إلى فهم حقيقي لاحتياجات وشواغل المجتمعات المحلية المستهدفة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Une volonté ferme et résolue est nécessaire de la part des responsables pour que les politiques et activités de développement reposent sur une véritable connaissance des besoins et des préoccupations des communautés visées au niveau local. UN ولا بد من وجود قيادة قوية وملتزمة لضمان استناد السياسات والأنشطة الإنمائية إلى فهم حقيقي لاحتياجات وشواغل المجتمعات المحلية المستهدفة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Dans ses travaux d'analyse, elle devrait également tenir compte des besoins des petits pays en développement insulaires. La CNUCED devrait également consacrer des travaux d'analyse aux grands sujets de préoccupation des pays en développement dans le domaine agricole. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يتصدى، في عمله التحليلي لاحتياجات وشواغل البلدان النامية الجزرية الصغيرة وينبغي للأونكتاد أن يضطلع كذلك بأعمال تحليلية بشأن الشواغل الكبرى للبلدان النامية في مجال الزراعة.
    e) Séance 5, Résultats et voie à suivre: Cette séance a été consacrée à des débats visant à faciliter la définition des mesures de suivi qui pourraient être adoptées pour répondre aux besoins et préoccupations spécifiques de la région en matière d'adaptation. UN (ه) الجلسة الخامسة، النتائج وسبل المضي قُدماً: كُرِّست هذه الجلسة للمناقشات المتعلقة بتيسير تحديد إجراءات المتابعة الممكنة بغية التصدي لاحتياجات وشواغل التكيُّف المحددة على المستوى الإقليمي.
    La communauté internationale n'a pas mesuré à leur juste dimension les besoins et préoccupations des petits pays ouverts, vulnérables et très endettés tels que les membres de la CARICOM. UN 10 - ومضت تقول إن المجتمع الدولي لم يمنح الاهتمام الكافي لاحتياجات وشواغل البلدان الصغيرة المفتوحة الضعيفة المثقلة بالديون، كالدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more