"لاحظت اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • le Comité consultatif a noté
        
    • le Comité consultatif a pris note
        
    • le Comité consultatif note
        
    • le Comité consultatif a constaté
        
    • le Comité consultatif avait noté
        
    • le Comité consultatif a relevé
        
    • le Comité consultatif a fait observer
        
    • Comité consultatif note que
        
    • le Comité consultatif l'a constaté
        
    le Comité consultatif a noté toutefois que, pour ce qui est du suivi et de l'exécution des programmes, la capacité du Système IMDIS demeurait limitée. UN لاحظت اللجنة الاستشارية مع ذلك، أن قدرة نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق على رصد أداء التنفيذ، لا زال محدودة.
    le Comité consultatif a noté que les ressources affectées à l'évaluation au cours des deux derniers exercices biennaux avaient diminué. UN لاحظت اللجنة الاستشارية انخفاض الموارد المخصصة للتقييم خلال فترتَـي السنتين السابقتين.
    le Comité consultatif a pris note du fait que la qualité des traductions dans certaines langues a beaucoup baissé. UN 11 - وقد لاحظت اللجنة الاستشارية تدهورا كبيرا في نوعية الترجمة في بعض اللغات.
    En ce qui concerne la prime de fidélisation, le Comité consultatif note que cette idée est intéressante et mérite d'être étudiée plus avant. UN وفيما يخص منحة الاحتفاظ بالموظفين، لاحظت اللجنة الاستشارية أن هذه الفكرة مفيدة وينبغي متابعتها.
    D'autre part, le Comité consultatif a constaté que le Siège ne suivait que de très loin, voire pas du tout, l'évolution de la structure de chaque mission. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة.
    le Comité consultatif avait noté à l'époque qu'il avait été difficile de cerner précisément comment et où on avait pu réaliser tous les gains d'efficacité. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية في ذلك الوقت أن من الصعب التحديد بدقة الكيفية التي تحققت بها جميع المكاسب في مجال الكفاءة والميادين التي تحققت فيها.
    le Comité consultatif a noté dans son rapport qu'il était préoccupé depuis de nombreuses années par la politique de l'ONU en matière de publications. UN وكما لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها، فإن سياسة المنشورات ما برحت عاملا من عوامل قلقها على مدى سنوات عدة.
    le Comité consultatif a noté aussi que le projet d’accord laissait une certaine latitude pour la négociation au sujet de ces dépenses. UN كما لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشروع الاتفاق يسمح بالفعل بقدر من التفاوض بشأن هذه التكاليف.
    le Comité consultatif a noté que la bibliothèque du Siège était rattachée au Département de l'information, mais que celle de l'Office des Nations Unies à Genève dépendait des services de conférence. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أنه في حين أن المكتبة في المقر تندرج تحت إدارة شؤون الإعلام، فإن المكتبة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف تندرج تحت خدمات المؤتمرات.
    le Comité consultatif a noté que les informations relatives aux fonds alloués aux activités de coopération technique n'indiquaient pas clairement leur emploi, et demandé que cette lacune soit comblée dans les prochains budgets. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة عن أموال التعاون التقني لا تبين بوضوح كيفية استخدام هذه الأموال، وأن هذا النقص ينبغي أن يُتلافى في بيانات الميزانية المقبلة.
    le Comité consultatif a noté que le Comité des commissaires aux comptes a continué d'améliorer la qualité de ces rapports mais n'a pas eu le temps de revoir de façon plus approfondie la mise en oeuvre des recommandations. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد استمر في تحسين نوعية تقاريره، ولكن لم يكن لديه وقت كاف لاستعراض تنفيذ توصياته على نحو واسع النطاق.
    S'agissant de la création d'un Groupe d'appui technique, le Comité consultatif a noté que l'exposé présenté ne donnait pas d'indications sur les bénéfices qui seraient retirés de la création du Groupe et de son implantation à la Base de soutien logistique. UN فيما يتعلق بإنشاء وحدة دعم تقني جديد في قاعدة اللوجستيات، لاحظت اللجنة الاستشارية أن العرض لا ينطوي على تحديد للمكاسب التي يمكن تحقيقها نتيجة لإنشاء الوحدة وإقامتها في قاعدة اللوجستيات.
    Enfin, le Comité consultatif a pris note des taux d'application relativement faibles de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وأخيرا فقد لاحظت اللجنة الاستشارية معدل التنفيذ المتدني نسبيا لتنفيذ توصياتها من قبل كل من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    le Comité consultatif a pris note avec préoccupation des conclusions du Comité des commissaires aux comptes concernant la sous-utilisation des appareils et les faibles taux d'occupation dans certaines missions. UN لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معيَّنة.
    le Comité consultatif a pris note avec préoccupation des conclusions du Comité des commissaires aux comptes concernant la sous-utilisation des aéronefs et les faibles taux d'occupation dans certaines missions. UN لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بقلة الانتفاع وانخفاض معدلات الإشغال في بعثات معيَّنة.
    le Comité consultatif note, au paragraphe 23.14, qu’on pourrait à l’avenir revoir le système de financement du HCR à l’aide du budget ordinaire, de manière à déterminer si d’autres solutions, par exemple l’allocation d’un crédit forfaitaire, ne seraient pas plus efficaces du point de vue administratif. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أن تمويل المفوضيــة مــن الميزانية العادية قد يعاد النظر فيه مستقبلا لتحديد ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بالميزانية، مثل تخصيص مبلغ إجمالي مقطوع، سيكون أمرا أكثــر فعالية من الناحية اﻹدارية.
    le Comité consultatif note avec préoccupation la proposition qui est faite dans le budget de transférer, et dans certains cas de reclasser, un certain nombre de postes et de positions pour assurer l'exercice de fonctions sans rapports avec eux. UN لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق المقترح الوارد في الميزانية بإعادة توزيع عدد من الوظائف والمناصب، لغرض إعادة التصنيف في بعض الحالات، من أجل تغطية مهام غير ذات صلة.
    le Comité consultatif a constaté qu'à l'intérieur du système de procédures et mécanismes de surveillance, le nombre de rapporteurs et groupes de travail concernant la situation dans un pays donné ou chargés de faire rapport sur une question précise avait considérablement augmenté. UN سبق أن لاحظت اللجنة الاستشارية وجود زيادة كبيرة، ضمن مجموعة اﻹجراءات واﻵليات الاستشارية، في عدد المقررين واﻷفرقة العاملة الموجهة لحالة بلد من البلدان أو لمواضيع محددة.
    Pendant son examen du projet de budget-programme, le Comité consultatif a constaté qu'un certain nombre de postes étaient vacants depuis longtemps. UN أثناء النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، لاحظت اللجنة الاستشارية عددا من الحالات التي ظلت فيها وظائف شاغرة لفترة طويلة من الزمن.
    le Comité consultatif avait noté que les critères régissant le versement d'honoraires variaient d'un organe à l'autre et que le rapport du Secrétaire général n'était pas suffisamment complet dans la mesure où il n'indiquait pas s'il était justifié de verser des honoraires aux membres d'autres organes du système des Nations Unies. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية عدم وجود معايير ثابتة لدفع اﻷتعاب. وأن تقرير اﻷمين العام لم يكن من الشمول إلى مدى يفيد بما إذا كانت هناك هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة تستحق هذه المدفوعات أم لا.
    le Comité consultatif a relevé, à propos du poste d'agent de sécurité sur le terrain demandé, que ces fonctions étaient actuellement exercées par des observateurs militaires de la MONUT, qui étaient périodiquement remplacés et ne connaissaient pas bien les procédures standard de l'ONU en matière de sécurité. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى وظيفة يشغلها موظف لﻷمن الميداني، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مراقبين عسكريين يؤدون حاليا مهام موظف اﻷمن الميداني؛ بيد أن هؤلاء المراقبين يعملون مع البعثة على أساس تناوبي وليس لديهم دراية بإجراءات اﻷمن التشغيلية الموحدة لﻷمم المتحدة.
    le Comité consultatif a fait observer qu'en ce qui concerne la rationalisation des procédures et des mécanismes administratifs de la gestion des ressources humaines, les progrès réalisés ne semblaient guère probants. UN لاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يحرز فيما يبدو سوى بعض التقدم حتى الآن لترشيد عملية تنفيذ الإجراءات الإدارية والإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين في إدارة الموارد البشرية.
    La MINUSTAH devrait intensifier la coordination de ses activités avec celles du Gouvernement afin d'éviter la duplication de projets qui peut déboucher, comme le Comité consultatif l'a constaté, sur l'annulation d'engagements contractés. UN وأضاف أنه يتعين أن تنسق البعثة هذه الأنشطة بشكل أوثق مع الحكومة، من أجل تفادي ازدواجية المشاريع التي نتجت عن إلغاء بعض العقود، حسبما لاحظت اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more