"لاحظت اللجنة بقلق" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a noté avec préoccupation
        
    • le Comité a relevé avec préoccupation
        
    • le Comité a noté avec inquiétude
        
    • le Comité a constaté avec préoccupation
        
    • Comité a déploré
        
    • le Comité a observé avec une préoccupation
        
    • a noté avec préoccupation l
        
    • Comité a noté avec préoccupation que
        
    le Comité a noté avec préoccupation que le principe d’égalité restait absent de la Constitution du pays. UN كما لاحظت اللجنة بقلق استمرار غياب مبدأ المساواة من دستور البلاد.
    le Comité a noté avec préoccupation que le principe d’égalité restait absent de la Constitution du pays. UN كما لاحظت اللجنة بقلق استمرار غياب مبدأ المساواة من دستور البلاد.
    159. le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement n'avait pas formulé de plan global ni de mesures visant à garantir l'application de la Convention et du Programme d'action de Beijing. UN ١٥٩ - لاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة لم تضع خطة شاملة أو تدابير لتنفيذ الاتفاقية وخطة عمل بيجين.
    À sa soixante-quatorzième session, en 2002, le Comité a relevé avec préoccupation des cas d'excision et de < < crimes d'honneur > > ainsi que de mariages précoces de jeunes filles de nationalité étrangère en Suède. UN وفي الدورة الرابعة والسبعين المعقودة في عام 2002، لاحظت اللجنة بقلق حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث و " جرائم الشرف " والزواج المبكر الذي يشمل الفتيات والنساء من أصل أجنبي في السويد(15).
    8. le Comité a noté avec inquiétude que le revenu par habitant et la productivité restaient faibles dans les zones rurales des pays en développement et que la pauvreté continuait d'y sévir. UN ٨ - وقد لاحظت اللجنة بقلق إن الدخل والانتاجية للفرد في المناطق الريفية بالعالم النامي ظل منخفضين وأن الفقر متفش.
    31. Lors de son examen du rapport de la Fédération de Russie (CCPR/C/RUS/CO/6), le Comité a constaté avec préoccupation que la peine de mort n'avait pas encore été abolie en droit dans ce pays alors qu'un moratoire y était opportunément en vigueur depuis 1996. UN 31- وعند النظر في تقرير الاتحاد الروسي (CCPR/C/RUS/CO/6)، لاحظت اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام لم يتم إلغاؤها بعد قانونياً رغم الوقف المرحب به لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1996.
    266. Le Comité a déploré que les femmes, malgré leur niveau élevé d'éducation, soient plus gravement touchées par le chômage que les hommes. UN ٦٦٢ - كما لاحظت اللجنة بقلق أن النساء أشد تأثرا بالبطالة من الرجال على الرغم من مستواهن التعليمي العالي.
    Au cours de l’année considérée, le Comité a observé avec une préoccupation croissante la précarité de l’approvisionnement en eau, précarité qui compromet les perspectives de développement économique de la population palestinienne. UN ٧٢ - وخلال السنة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة بقلق متزايد أن حالة إمدادات المياه غير مستقرة مما قيد احتمالات التنمية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    227. le Comité a noté avec préoccupation que l'article 11 de la Constitution et d'autres dispositions juridiques interdisant la discrimination ne faisaient nullement référence à la race et à d'autres facteurs comme motifs de discrimination. UN ٢٢٧ - لاحظت اللجنة بقلق أن المادة ١١ من الدستور وغيرها من اﻷحكام القانونية التي تحــرم التمييز لا تتضمن أية إشارة الى عامل العنصر والعوامل اﻷخرى باعتبارها أساسا للتمييز.
    22. Au cours de sa neuvième session, le Comité a noté avec préoccupation que de nombreux rapports initiaux devant être présentés par les États parties au titre de l'article 73 de la Convention n'avaient pas encore été reçus. UN 22- خلال الدورة التاسعة للجنة، لاحظت اللجنة بقلق أن تقارير أولية كثيرة تقدمها الدول الأطـراف بموجـب المادة 73 من الاتفاقية لم ترد بعد.
    22. Au cours de sa neuvième session, le Comité a noté avec préoccupation que de nombreux rapports initiaux devant être présentés par les États parties au titre de l'article 73 de la Convention n'avaient pas encore été reçus. UN 22 - خلال الدورة التاسعة للجنة، لاحظت اللجنة بقلق أن تقارير أولية كثيرة تقدمها الدول الأطـراف بموجـب المادة 73 من الاتفاقية لم ترد بعد.
    44. En examinant le rapport du Monténégro, le Comité a noté avec préoccupation qu'en dépit des dispositions prises par l'État partie, un grand nombre d'enfants roms n'étaient pas scolarisés ou n'allaient pas jusqu'au bout des études supérieures. UN 44- وفي تقييم تقرير الجبل الأسود، لاحظت اللجنة بقلق أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإن الكثير من أطفال الروما غير ملتحقين بالمدارس، وأنهم لا يكملون التعليم العالي.
    33. le Comité a noté avec préoccupation que les émoluments qui doivent être versés à ses membres en application de l'article 35 du Pacte ont été ramenés par la résolution 56/272 de l'Assemblée générale au montant symbolique de 1 dollar des ÉtatsUnis. UN 33- لاحظت اللجنة بقلق أن مكافآت أعضائها المنصوص عليها في المادة 35 من العهد قد خُفضت بموجب قرار الجمعية العامة 56/272 إلى مبلغ دولار واحد رمزي.
    16. Dans les observations finales qu'il a présentées en 2000, le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement ne paraissait guère disposé à favoriser l'orientation des filles vers les disciplines scientifiques et techniques. UN 16 - لاحظت اللجنة بقلق في تعليقاتها الختامية في عام 2000 أن الحكومة في ظاهر الأمر محجمة عن توجيه البنات إلى الالتحاق بمجالات الدراسة العلمية والتكنولوجية.
    Dans les observations finales qu'il a présentées en 2000, le Comité a noté avec préoccupation que le Gouvernement ne paraissait guère disposé à favoriser l'orientation des filles vers les disciplines scientifiques et techniques. UN 16 - في تعليقاتها الختامية في عام 2000، لاحظت اللجنة بقلق أن الحكومة في ظاهر الأمر محجمة عن توجيه البنات إلى الالتحاق بمجالات الدراسة العلمية والتكنولوجية.
    44. le Comité a relevé avec préoccupation que les émoluments qui sont versés à ses membres en vertu de l'article 35 du Pacte ont été ramenés par la résolution 56/272 de l'Assemblée générale au montant symbolique de 1 dollar des États-Unis. UN 44- لاحظت اللجنة بقلق أن مكافآت أعضائها المنصوص عليها في المادة 35 من العهد قد خفضت بموجب قرار الجمعية العامة 56/272 إلى مبلغ الدولار الواحد الرمزي.
    Dans ses observations relatives au troisième rapport périodique du Luxembourg, le Comité a relevé avec préoccupation qu'un projet de loi concernant l'insertion des handicapés sur le marché du travail n'avait pas encore été adopté. UN وفيما يتعلق بالتقرير الدوري الثالث للكسمبرغ، لاحظت اللجنة بقلق أن مشروع قانون إدماج المعوقين في سوق العمل لم يُعتمد بعد(43).
    8. le Comité a noté avec inquiétude que le revenu par habitant et la productivité restaient faibles dans les zones rurales des pays en développement et que la pauvreté continuait d'y sévir. UN ٨ - وقد لاحظت اللجنة بقلق إن الدخل والانتاجية للفرد في المناطق الريفية بالعالم النامي ظل منخفضين وأن الفقر متفش.
    Pour ce qui est de l'utilisation éventuelle de ce dégrèvement aux fins de l'établissement du prochain barème, le Comité a constaté avec préoccupation que les modifications apportées à la couverture des données de la Banque mondiale et de l'Organisation de coopération et de développement économiques faisaient que l'on n'avait plus d'information sur l'endettement de plusieurs pays postérieure à 2002. UN وفيما يتعلق بالاستعمال المحتمل للتسوية من أجل الجدول التالي، لاحظت اللجنة بقلق أن إجراء تعديلات في التغطية من قبل البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (oecd) يعني أن بيانات الديون ليست متوفرة لدى العديد من البلدان بعد عام 2002؛ فطلبت من الشعبة الإحصائية أن تبذل كل جهد للحصول على البيانات الضرورية بالنسبة للبلدان المعنية.
    266. Le Comité a déploré que les femmes, malgré leur niveau élevé d'éducation, soient plus gravement touchées par le chômage que les hommes. UN ٦٦٢ - كما لاحظت اللجنة بقلق أن النساء أشد تأثرا بالبطالة من الرجال على الرغم من مستواهن التعليمي العالي.
    Au cours de l’année considérée, le Comité a observé avec une préoccupation croissante la précarité de l’approvisionnement en eau, précarité qui compromet les perspectives de développement économique de la population palestinienne. UN ٧٢ - وخلال السنة قيد الاستعراض، لاحظت اللجنة بقلق متزايد أن حالة إمدادات المياه غير مستقرة مما قيد احتمالات التنمية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    18. En 2001, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation l'absence d'une définition claire de l'enfant due au fait que, alors que ce terme désignait une personne âgée de moins de 18 ans, l'âge de la majorité continuait d'être fixé à 21 ans. UN 18- وفي عام 2001، لاحظت اللجنة بقلق عدم الوضوح الذي يحيط بتعريف الطفل حيث إن الطفل يعرَّف، من ناحية، بأنه شخص دون سن 18 سنة ولا يزال سن الرشد، من ناحية أخرى، محدداً عند 21 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more