"لاحظ المجلس أنه" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a noté que
        
    • le Comité a constaté que
        
    • le Comité a noté qu
        
    • le Comité a constaté qu
        
    • le Conseil a noté que
        
    • le Comité a relevé que
        
    • le Comité a relevé qu
        
    • Comité a observé qu
        
    • Comité avait noté que
        
    • Comité a également constaté que d
        
    le Comité a noté que dans les états financiers pour 1996, le HCR n'avait pas clairement indiqué les grands principes comptables appliqués pour établir les états financiers, à distinguer des autres notes explicatives relatives aux comptes. UN وقد لاحظ المجلس أنه في البيانات المالية لعام ١٩٩٦ لم تكشف المفوضية بوضوح عن السياسات المحاسبية التي يقوم عليها إعداد البيانات المالية بحيث تميزها عن الملاحظات التفسيرية اﻷخرى المذيلة بها الحسابات.
    le Comité a noté que dans les états financiers pour 1996, le HCR n'avait pas clairement indiqué les grands principes comptables appliqués pour établir les états financiers, à distinguer des autres notes explicatives relatives aux comptes. UN وقد لاحظ المجلس أنه في البيانات المالية لعام ١٩٩٦ لم تكشف المفوضية بوضوح عن السياسات المحاسبية التي يقوم عليها إعداد البيانات المالية بحيث تميزها عن الملاحظات التفسيرية اﻷخرى المذيلة بها الحسابات.
    À la délégation de Monrovia, le Comité a constaté que ni le siège ni les bureaux extérieurs n'avaient évalué aucun des projets achevés depuis 1993. UN وفي مكتب منروفيا الفرعي، لاحظ المجلس أنه لا المقر ولا المكاتب الميدانية أجرت تقييما ﻷي من المشاريع التي أنجزت منذ ١٩٩٣.
    90. le Comité a noté qu'une seule société détenait un quasi-monopole pour les contrats de transport aérien. UN ٩٠ - لاحظ المجلس أنه قد تم منح ما يكاد يكون احتكارا لخدمات العقود الجوية لشركة واحدة.
    Lors de vérifications par sondage, le Comité a constaté qu'il n'existait pas de rapports sur l'évaluation de la prestation pour 92 % des fournisseurs. UN استنادا إلى اختبار عينات، لاحظ المجلس أنه لا توجد سجلات لتقييم أداء 92 في المائة من البائعين.
    le Conseil a noté que Kiribati, Nauru et Tonga sont devenues membres de l’Organisation des Nations Unies et sont donc automatiquement membres de la CNUCED. UN ٥ - لاحظ المجلس أنه قد قبلت عضوية كيريباتي، وناورو، وتونغا، في اﻷمم المتحدة ولذا أصبحت تلقائيا أعضاء في اﻷونكتاد.
    le Comité a relevé que, sur les 117 318 articles en stock, qui sont évalués à 330 120 000 dollars, environ un tiers d'entre eux étaient en stock depuis 12 mois ou davantage. UN لاحظ المجلس أنه من أصل 318 117 من الوحدات الموجودة في المخازن والتي تقدر قيمتها بـ 330.12 مليون دولار، كان ما يقارب ثلث الكمية موجودا في المخازن لفترة 12 شهرا أو أكثر.
    le Comité a noté que des garanties de bonne fin n'avaient pas été obtenues dans huit cas. UN لاحظ المجلس أنه لم يتحصل على سندات لضمان حسن الأداء في ثمان من الحالات التي استعرضت.
    9. Pour ce qui est de la première recommandation cidessus, le Comité a noté que la planification des programmes du HCR dans les bureaux extérieurs appelait encore des améliorations. UN 9- وفيما يتعلق بالتوصية الأولى، لاحظ المجلس أنه ما زال يلزم إجراء تحسين على تخطيط برنامج المفوضية في المكاتب الميدانية.
    En ce qui concerne les demandes de remboursement reçues, le Comité a noté que 612 d’entre elles avaient été présentées avec retard, dont 517 avec un retard de 1 à 6 mois, 81 avec un retard de 6 à 12 mois et 14 avec un retard supérieur à 12 mois. UN وبالنسبة لمطالبات السفر المقدمة، لاحظ المجلس أنه حدثت تأخيرات في تقديم ٦١٢ حالة. وتراوح التأخير في ٥١٧ حالة بين شهر وستة أشهر وتراوح في ٨١ حالة بين ٦ و ١٢ شهرا، بينما جاوز التأخير في ١٤ حالة ١٢ شهرا.
    En ce qui concerne les demandes de remboursement reçues, le Comité a noté que 612 d'entre elles avaient été présentées avec retard, dont 517 avec un retard de 1 à 6 mois, 81 avec un retard de 6 à 12 mois et 14 avec un retard supérieur à 12 mois. UN وبالنسبة لمطالبات السفر المقدمة، لاحظ المجلس أنه حدثت تأخيرات في تقديم 612 حالة. وتراوح التأخير في 517 حالة بين شهر وستة أشهر وتراوح في 81 حالة بين 6 و12 شهرا، بينما جاوز التأخير في 14 حالة 12 شهرا.
    36. le Comité a noté que s'il avait été mis en place un système de budgétisation annuel, il n'était pas établi de prévisions de trésorerie à moyen et à long terme. UN ٣٦ - لاحظ المجلس أنه في حين يتوفر نظام لربط الميزانية سنويا، لم يتم إعداد توقعات نقدية متوسطة وطويلة اﻷجل.
    A la délégation de Monrovia, le Comité a constaté que ni le siège ni les bureaux extérieurs n'avaient évalué aucun des projets achevés depuis 1993. UN وفي مكتب منروفيا الفرعي، لاحظ المجلس أنه لا المقر ولا المكاتب الميدانية أجرت تقييما ﻷي من المشاريع التي أنجزت منذ ٣٩٩١.
    le Comité a constaté que l'entrepôt des transports manquait de rayonnages et de casiers de rangement, si bien qu'un certain nombre de pièces détachées n'avaient pas été sorties de leurs boîtes. UN لاحظ المجلس أنه لم يكن في مستودع النقل ما يكفي من الرفوف ولا من سلال التخزين. ونتيجة لذلك بقيت عدة قطع غيار في الصناديق.
    le Comité a constaté que les consignes et procédures concernant l'administration des liquidités qui étaient exposées dans différentes parties du Guide des procédures financières à l'usage des missions n'avaient pas été respectées. UN لاحظ المجلس أنه لم يتم التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأجزاء المختلفة من المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل في النقدية.
    38. le Comité a noté qu'au 31 mars 1996, des missions qui avaient reçu 4 460 articles transférés par l'ONUSOM II, d'une valeur totale de 20,2 millions de dollars, n'en avaient pas accusé réception. UN ٣٨ - لاحظ المجلس أنه حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، لم تُفد البعثات المتلقية باستلام ٤٦٠ ٤ صنفا من المعدات، بلغت قيمتها ٢٠,٢ مليون دولار، ونقلت إليها من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    85. le Comité a noté qu'il y avait des projets d'accords concernant le niveau des services entre l'UNOPS et le PNUD. UN 85 - لاحظ المجلس أنه كانت هناك مشاريع اتفاقات بشأن مستوى الخدمة بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    le Comité a constaté qu'aucune évaluation des prestations des fournisseurs n'avait été réalisée pour ces activités d'achat. UN وفيما يتعلق بجميع المشتريات التي تتم من خلال مكتب الأمم المتحدة في جنيف، لاحظ المجلس أنه لم يجر أي تقييم لأداء البائعين.
    le Comité a constaté qu'il n'existait pas de formule définie traduisant la corrélation entre le volume et la complexité des activités de maintien de la paix et le montant du compte d'appui. UN 62 - لاحظ المجلس أنه لا توجد صيغة محددة لبيان العلاقة بين مستوى عمليات حفظ السلام وتعقيدها ومستوى حساب الدعم.
    5. le Conseil a noté que Kiribati, Nauru et Tonga étaient devenues Membres de l’Organisation des Nations Unies et donc automatiquement membres de la CNUCED. UN 5- لاحظ المجلس أنه قد قبلت عضوية كيريباتي، وناورو، وتونغا، في الأمم المتحدة ولذا أصبحت تلقائياً أعضاء في الأونكتاد.
    25. En 1997 également, le Comité a relevé que dès qu'une lettre d'instruction était établie pour un projet, l'allocation de trésorerie était établie et un engagement créé. UN ٢٥ - وبالنسبة لعام ١٩٩٧ أيضا، لاحظ المجلس أنه ما أن تصدر رسالة بالتعليمات بالنسبة لمشروع ما يتم وضع تخصيص للنقدية وإنشاء التزام.
    En outre, le Comité a relevé qu'aucune véritable évaluation des risques n'était effectuée avant de faire appel aux services de tiers. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أنه لم يتم إجراء أي تقييم رسمي للمخاطر قبل الاتفاق على الخدمات المقدمة من أطراف أخرى.
    Le Comité a observé qu'on pourrait perfectionner le plan IPSAS en envisageant d'y inclure par exemple les domaines ci-après, qui ne sont pas compris dans le plan détaillé : UN 28 - لاحظ المجلس أنه يمكن تحسين المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق النظر في الأمثلة التالية للمجالات التي لم تغطها الخطة التفصيلية:
    Le Comité avait noté que l'UNITAR n'avait procédé à aucun audit interne et lui avait recommandé de discuter avec le Bureau des services de contrôle interne de l'élaboration d'un moyen de financer les activités de contrôle interne. UN وقد لاحظ المجلس أنه لم تجر أي مراجعة حسابات داخلية في المعهد وكان قد أوصى بأن يقوم المعهد بالتفاوض مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع وسيلة لتمويل خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Le Comité a également constaté que d'après un échantillon d'articles ayant fait l'objet d'une inspection physique, cinq articles étaient inutilisables alors qu'ils étaient portés comme utilisables dans le système; UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أنه استنادا إلى عينة من الأصول التي جرى التحقق منها ماديا، لم تكن خمسة أصناف صالحة للاستخدام على الرغم من إدراجها في النظام كأصناف صالحة للاستخدام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more