"لاحظ المجلس وجود" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a relevé
        
    • le Comité a constaté que
        
    • le Comité a noté un
        
    • Comité a constaté un
        
    • le Comité a noté que
        
    • faisait remarquer qu'il y avait
        
    • le Comité a noté qu'
        
    • le Comité a remarqué que
        
    le Comité a relevé des lacunes dans les procédures de contrôle et de gestion des congés. UN لاحظ المجلس وجود أوجه قصور تعتري إجراءات مراقبة وعمليات إدارة شؤون الإجازات وتنظيمها.
    le Comité a relevé plusieurs lacunes dans l'administration des contrats de louage de services. UN لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر
    le Comité a relevé des cas de compensation concernant les chiffres figurant dans les états financiers, à hauteur de 360 000 dollars pour des éléments d'actif et de 750 000 dollars pour des éléments de passif. UN وقد لاحظ المجلس وجود حالات جرت فيها هذه المعاوضات في الأرقام المضمّنة في البيانات المالية بمبلغ يصل إلى 0.36 مليون دولار و 0.75 مليون دولار في حسابات المقبوضات والمدفوعات، على التوالي.
    le Comité a constaté que les directives relatives aux voyages n'étaient pas toujours respectées. UN لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري الامتثال لسياسات إدارة السفر.
    En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها بمبلغ 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ المسجلة من جانب البرنامج.
    :: Le Comité a constaté un manque de clarté concernant les recettes perçues pour l'appui aux programmes. UN :: لاحظ المجلس وجود عدم وضوح في ما يتعلق بإيرادات دعم البرامج.
    le Comité a noté que le solde des avances non régularisées au titre des projets depuis plus de six mois s'élevait à 13,8 millions de dollars au 31 décembre 2009, ce qui dénote une certaine lenteur dans la régularisation des avances. UN لاحظ المجلس وجود دفعات مقدمة للمشاريع قدرها 13.8 مليون دولار ظلت معلقة لأكثر من ستة أشهر، مما يعني أن هناك بطئا في تصفية الدفعات المقدمة.
    Elle faisait remarquer qu'il y avait beaucoup de faux documents en circulation et qu'elle ne pouvait pas accorder de force probante à ceux que le requérant avait produits. UN وقد لاحظ المجلس وجود الكثير من الوثائق المزورة قيد التداول، وأنه لا يمكنه اعتبار الوثائق المقدَّمة بشأن صاحب الشكوى أدلة إثبات.
    le Comité a relevé des erreurs ou des omissions importantes dans le plan de financement standard. UN 211 - لاحظ المجلس وجود أخطاء أو إغفالات كبيرة في نموذج التمويل الموحد.
    Lors de l'inventaire physique des biens durables dans un bureau de pays, le Comité a relevé des biens ne figurant pas dans le registre des immobilisations. UN وخلال التحقق المادي من الأصول في أحد المكاتب القطرية، لاحظ المجلس وجود أصول لم تكن مسجلة في سجل الأصول.
    Au Centre de l'UNU, le Comité a relevé des cas où des commandes ne précisaient pas la date de livraison. UN 103 - وفي مركز جامعة الأمم المتحدة، لاحظ المجلس وجود حالات لطلبات شراء لم تحدد فيها تواريخ التسليم.
    76. le Comité a relevé que, dans plusieurs cas, les bureaux extérieurs n'avaient pas exercé un contrôle suffisant sur les achats, comme indiqué ci-dessous. UN ٧٦ - لاحظ المجلس وجود حالات ضعف فيما تمارسه المكاتب الفرعية من رقابة على الشراء، على النحو المبين أدناه.
    le Comité a relevé des lacunes dans les procédures et les contrôles relatifs à la continuité de la validité et de l'exactitude des engagements non réglés. UN 24 - لاحظ المجلس وجود أوجه قصور في الإجراءات والضوابط المتعلقة باستمرارية صحة الالتزامات غير المصفاة ودقتها.
    le Comité a relevé que, dans certaines opérations de recrutement, la lettre de nomination avait été signée quelque six mois après l'entrée en fonctions de l'employé à l'UNRWA. UN 180 - لاحظ المجلس وجود حالات وقعت فيها خطابات التعيين بعد بدء الموظف عمله في الأونروا بستة أشهر على الأقل.
    Au siège de l'UNRWA à Gaza, le Comité a relevé des cas où les heures supplémentaires n'étaient pas payées conformément aux dispositions de la Directive A1 concernant le personnel. UN 183 - لاحظ المجلس وجود حالات في مقر الأونروا في غزة لا تدفع فيها أجور العمل الإضافي وفقا لتعليمات التوجيه الإداري ألف - لشؤون الموظفين لدى الأونروا.
    le Comité a constaté que des soldes passés avaient été reportés depuis l'ancien système, tant dans les comptes créditeurs que débiteurs. UN 424 - لاحظ المجلس وجود أرصدة سابقة تم ترحيلها من النظام القديم وأُدرجت في الحسابات المستحقة الدفع والقبض.
    le Comité a constaté que des retards importants avaient été pris dans la signature des programmes de travail annuels des partenaires d'exécution. UN ٢٢ - لاحظ المجلس وجود حالات تأخر كبيرة في توقيع خطط العمل السنوية مع الشركاء المنفذين.
    le Comité a constaté que les comptes créditeurs comprenaient des soldes reportés de l'ancien système. UN 428 - لاحظ المجلس وجود أرصدة سابقة قد تم ترحيلها من النظام القديم وأُدرجت في الحسابات المستحقة الدفع.
    En conséquence, le Comité a noté un écart de 64 millions de dollars entre les montants indiqués par les agents d'exécution et ceux qu'avait enregistrés le PNUD. UN ولذلك، لاحظ المجلس وجود فروق قيمتها 64 مليون دولار بين المبالغ التي أفادت بها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمبالغ التي سجلها البرنامج.
    Dans le cas du PNUD, le Comité a constaté un changement de méthode de comptabilisation des placements. UN 47 - وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لاحظ المجلس وجود تغيير في السياسة المحاسبية المتعلقة بالاستثمارات.
    le Comité a noté que les soldes de quatre avances temporaires n'avaient pas été convertis sur la base du taux opérationnel de l'ONU applicable le 31 décembre 2007, ce qui s'était traduit par une différence nette de 6 514 dollars. UN 190 - لاحظ المجلس وجود أربعة أرصدة سلف لم يجر تحويلها باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، مما نتج عنه فرق صافي في أرصدة حسابات السلف قدره 514 6 دولاراً.
    Elle faisait remarquer qu'il y avait beaucoup de faux documents en circulation et qu'elle ne pouvait pas accorder de force probante à ceux que le requérant avait produits. UN وقد لاحظ المجلس وجود الكثير من الوثائق المزورة قيد التداول، وأنه لا يمكنه اعتبار الوثائق المقدَّمة بشأن صاحب الشكوى أدلة إثبات.
    le Comité a noté qu'une procédure officielle de sauvegarde était en place et qu'il était procédé à des sauvegardes quotidiennes. UN 227 - لاحظ المجلس وجود إجراء رسمي للتخزين الاحتياطي وأن عمليات التخزين الاحتياطي للبيانات تجري على أساس يومي.
    le Comité a remarqué que certains biens ne portaient pas le numéro d'identification de l'Office. UN 135 - لاحظ المجلس وجود أصول ليست موسومة بالرقم التعريفي الصادر عن الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more