"لاحقة بمقتضى" - Translation from Arabic to French

    • ultérieure au sens
        
    • ultérieurs au sens
        
    • ultérieure au titre
        
    Il suffit que les parties, par un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, attribuent un certain sens au traité ou, en d'autres termes, adoptent certaines < < vues communes > > au sujet de celui-ci. UN إذ يكفي أن تسند الأطراف، باتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3)، معنى معينا للمعاهدة()، أو بعبارة أخرى أن تعتمد ' ' فهما`` معينا لها().
    Selon les circonstances, une telle décision peut constituer un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), ou donner lieu à une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 b), ou de l'article 32. UN ويمكن أن يجسد مقرر من هذا القبيل، حسب الظروف، اتفاقاً لاحقاً بمقتضى المادة 31 (3) (أ)، أو يفضي إلى ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (ب) أو المادة 32.
    Selon les circonstances, une telle décision peut constituer un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), ou donner lieu à une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 b), et de l'article 32. UN وتبعا للظروف، قد يجسّد هذا القرار اتفاقا لاحقا بمقتضى المادة 31 (3) (أ)، أو يؤدي إلى ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (ب) أو المادة 32.
    De telles décisions et déclarations peuvent aussi constituer ou refléter des accords ultérieurs au sens de l'article 31 3) a) par lesquels le traité en question est interprété. UN ويمكن أيضا أن تشكل هذه القرارات والإعلانات أو أن تعكس اتفاقات لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (أ) يتم بموجبها تفسير المعنى المستتر للمعاهدة.
    Les exemples suivants viennent étayer la proposition selon laquelle les décisions des conférences des parties peuvent constituer des accords ultérieurs au sens de l'article 31 3) a) : UN 86 - وتدعم الأمثلة التالية الطرح القائل إن قرارات مؤتمرات الدول الأطراف يمكن أن تجسد اتفاقات لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (أ):
    L'État partie fait remarquer que les autorités suédoises sont donc tenues d'appliquer les mêmes types de critères que ceux que le Comité appliquerait en examinant une plainte ultérieure au titre de la Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.
    Selon les circonstances, une telle décision peut constituer, explicitement ou implicitement, un accord ultérieur au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), ou donner lieu à une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 b), ou à une pratique ultérieure au sens de l'article 32. UN وتبعاً للظروف، قد يجسد هذا القرار، صراحة أو ضمناً، اتفاقاً لاحقاً بمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 31، أو يؤدي إلى ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3(ب) من المادة 31 أو إلى ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 32.
    3. Une décision adoptée dans le cadre d'une conférence des parties constitue un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, dans la mesure où elle exprime un accord des parties sur le fond au sujet de l'interprétation du traité, indépendamment de la forme sous laquelle la décision a été adoptée et de la procédure suivie pour ce faire, y compris lorsque l'adoption s'est faite par consensus. UN 3- يجسد القرار الذي يُعتمد في إطار مؤتمر للدول الأطراف اتفاقاً لاحقاً أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31 بقدر ما يعبر عن اتفاق، من حيث الجوهر، بين الأطراف بشأن تفسير معاهدة أياً كان الشكل الذي اتخذه اعتماد القرار والإجراء المتبع في اعتماده، بما في ذلك اعتماده بتوافق الآراء.
    11) Pour déterminer qu'un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens des alinéas a et b du paragraphe 3 de l'article 31 représente une prise de position quant à l'interprétation d'un traité, il est souvent nécessaire de procéder à une soigneuse analyse factuelle et juridique. UN (11) والنظر إلى اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرتين الفرعيتين 3(أ) و(ب) من المادة 31 على أنه اتخاذ موقف فيما يخص تفسير معاهدة كثيراً ما يستدعي تحليلاً وقائعياً وقانونياً دقيقاً.
    2) Le paragraphe 1 concerne le poids d'un accord ultérieur ou d'une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, et il traite donc à la fois de l'alinéa a et de l'alinéa b d'un point de vue général. UN (2) وتتناول الفقرة 1 الوزن المعطى لاتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31، متطرقةً إلى الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من منظور عام.
    11) Il suffit que les parties, par un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, attribuent un certain sens au traité ou, en d'autres termes, adoptent certaines < < vues communes > > au sujet du traité. UN (11) وعليه، تحصل الكفاية في أن تسند الأطراف، باتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31، معنى معيناً للمعاهدة()، أو بعبارة أخرى أن تعتمد " فهماً " معيناً لها().
    En conséquence, les résolutions interprétatives des conférences des parties qui sont adoptées par consensus, même si elles ne sont pas contraignantes en tant que telles, peuvent constituer des accords ultérieurs au sens de l'article 31 3) a) ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31 3) b) s'il existe des signes suffisants de ce que telle était l'intention des parties. UN ومن ثَم، فإن القرارات التفسيرية التي تتخذها مؤتمرات الدول الأطراف بتوافق الآراء، حتى وإن لم تكن ملزمة في حد ذاتها، يمكن أن تشكل اتفاقات لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (أ) أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (ب) إذا وُجد ما يكفي من القرائن التي تدل على أن الأطراف كانت تقصد ذلك().
    Il reste la question plus doctrinale de savoir si une décision d'une conférence des parties à laquelle les États non participants ont donné leur consentement en gardant le silence devrait être considérée comme un accord ultérieur au sens de l'article 31 3) a) ou comme une pratique ultérieure au sens de l'alinéa b) du même article. UN 110 - ويظل السؤال ذو الطابع الفقهي الأوضح قائماً، وهو ما إذا كان ينبغي اعتبار مقرر يتخذه مؤتمر للدول الأطراف وتوافق عليه الدول غير المشاركة بحكم سكوتها اللاحق اتفاقاً لاحقاً بمقتضى المادة 31 (3) (أ) أو بالأحرى ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (ب).
    3) Une décision adoptée dans le cadre d'une conférence des parties constitue un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 dans la mesure où elle exprime un accord sur le fond entre les parties concernant l'interprétation d'un traité, indépendamment de sa forme ou de la procédure par laquelle elle a été adoptée. UN (3) يكون المقرر الذي يُتخذ في إطار مؤتمر للدول الأطراف تجسيداً لاتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) إذا كان تعبيراً عن اتفاق بين الأطراف من حيث الموضوع بشأن تفسير المعاهدة، بصرف النظر عن شكليات وإجراءات اتخاذ المقرر.
    3) Une décision adoptée dans le cadre d'une conférence des parties constitue un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, dans la mesure où il exprime un accord des parties sur le fond concernant l'interprétation d'un traité, indépendamment de la forme sous laquelle la décision a été adoptée et de la procédure suivie pour le faire. UN (3) يجسد كل قرار يُتخذ في إطار مؤتمر للدول الأطراف اتفاقا لاحقا أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) بقدر ما يعبّر عن اتفاق بين الأطراف، من حيث الجوهر، بشأن تفسير معاهدة ما، أيًّا كان الشكل الذي اتخذه اعتماد القرار والإجراء المتبع في اعتماده.
    1) Le projet de conclusion 10 concerne une forme particulière d'action des États d'où peuvent résulter un accord ultérieur ou une pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3, ou une pratique ultérieure au sens de l'article 32, à savoir des décisions adoptées dans le cadre d'une conférence des parties. UN (1) يتناول مشروع الاستنتاج 10 شكلاً محدداً من إجراءات الدول يمكن أن يسفر عن اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31، أو ممارسة لاحقة بمقتضى المادة 32، ألا وهو القرارات المعتمدة في إطار مؤتمرات الدول الأطراف().
    Une indication si générale ne peut toutefois justifier que la présomption selon laquelle les décisions (consensuelles) des conférences des parties n'impliquent pas nécessairement des accords ultérieurs au sens de l'article 31 3) a). UN غير أن هذا التقييم العام يمكن فقط أن يكون أساساً لقرينة تَحول دون تعميم وصف على القرارات التي يتخذها مؤتمر الدول الأطراف (بالتراضي) يعتبر أنها تفيد وقوع اتفاقات لاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (أ).
    11) Les décisions adoptées par une conférence des parties peuvent notamment constituer ou refléter des accords ultérieurs au sens de l'article 31, paragraphe 3 a), par lesquels les parties interprètent le traité en question. UN (11) وقد تشكل قرارات مؤتمرات الدول الأطراف أو تعكس جملة أمور منها اتفاقات لاحقة بمقتضى الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 31، تفسر بموجبها الأطراف المعاهدة المبنية عليها.
    16) Les exemples suivants tirés de la pratique des conférences des parties viennent étayer la proposition selon laquelle les décisions de ces conférences peuvent constituer des accords ultérieurs au sens de l'article 31, paragraphe 3 a): UN (16) وتؤيد الأمثلة التالية، المأخوذة من الممارسة المتبعة في مؤتمرات الدول الأطراف، الطرح القائل إن قرارات هذه المؤتمرات يمكن أن تجسد اتفاقات لاحقة بمقتضى الفقرة 3(أ) من المادة 31:
    L'État partie fait remarquer que les autorités suédoises sont donc tenues d'appliquer les mêmes types de critères que ceux que le Comité appliquerait en examinant une plainte ultérieure au titre de la Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more