Cette question sera examinée par le Comité lors du contrôle intermédiaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. | UN | وسيستعرض المجلس هذه المسألة بشكل خاص في تقريره المرحلي عن مراجعة الحسابات في وقت لاحق من هذه السنة. |
Le Comité examinera les recommandations qu'il lui présentera dans le courant de l'année. | UN | وستقوم اللجنة الدائمة المشتركة، بين الوكالات بالنظر في توصياتها في وقت لاحق من هذه السنة. |
Ce projet de document doit encore être examiné dans le courant de l'année par toutes les parties concernées avant de pouvoir être adopté officiellement. | UN | إلا أنه يجب أن تناقش جميع اﻷطراف المعنية مشروع الوثيقة في وقت لاحق من هذه السنة قبل اعتمادها رسميا. |
Une version modifiée, qui tient compte de ces observations, est à l'étude et devrait être publiée à la fin de l'année. | UN | ويجري حاليا استعراض نسخة معدّلة من هذه الوثيقة تراعي تلك التعليقات وينتظر أن تصبح متاحة في وقت لاحق من هذه السنة. |
Nous nous réunirons à Nairobi, au Kenya, dans le courant de cette année, à l'occasion de la première Conférence d'examen de la Convention, pour consolider les réalisations obtenues dans l'interdiction de cette arme meurtrière et pour arrêter les priorités des cinq prochaines années. | UN | وسنجتمع في نيروبي في وقت لاحق من هذه السنة لترسيخ الإنجازات المحققة في مجال حظر الأسلحة الفتاكة، وسنخطط الأولويات للسنوات الخمس المقبلة في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية. |
Le Comité reverra cette question lors du contrôle intérimaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. | UN | وسينظر المجلس من جديد في هذه المسالة أثناء مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذه السنة. |
La mise en pratique de ces conclusions dans tous ces pays débutera dans le courant de l'année. | UN | وسيبدأ تنفيذ المتابعة في جميع هذه البلدان في تاريخ لاحق من هذه السنة. |
Il est actuellement en cours de relecture et devrait être soumis pour traduction et publication dans le courant de l'année. | UN | وهو في مرحلة الاستعراض حاليا ومن المتوقع تقديمه للنشر والترجمة في وقت لاحق من هذه السنة. |
Il compte que les élections générales qui auront lieu dans le courant de l'année au Botswana, au Mozambique et en Namibie se dérouleront également en bon ordre. | UN | وتطلع المؤتمر إلى إجراء انتخابات عامة تتكلل بالنجاح في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا في وقت لاحق من هذه السنة. |
Dans le courant de l'année, nous entamerons les derniers travaux sur un protocole climatique. | UN | وفـــي وقــت لاحق من هذه السنة سنبدأ العمل النهائي بشــأن بروتوكول المناخ. |
La Chambre compte rendre son jugement en l'espèce dans le courant de l'année 2009. | UN | ويُتوقع صدور الحكم في وقت لاحق من هذه السنة. المحاكمات الجارية |
Des discussions officieuses sur la base du document DP/1997/CRP.23 se tiendraient à une date ultérieure dans le courant de l'année. | UN | وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD. |
Par conséquent, je demande de nouveau aux donateurs de contribuer à ce processus important qui contribuera à stabiliser la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et dans l'ensemble de la sous-région, ainsi qu'à l'organisation des élections présidentielles dans le courant de l'année. | UN | لذلك أجدد ندائي إلى الجهات المانحة كي تسهم في هذه العملية الهامة، التي ستساعد على تحقيق الاستقرار في الحالة اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي هذه المنطقة الفرعية ككل، وستساعد كذلك على إجراء الانتخابات الرئاسية في وقت لاحق من هذه السنة. |
«Nous serons très heureux de vous accueillir un peu plus tard dans le courant de l’année. | UN | " يسرنا أن نرحب بكم هنا في موعد لاحق من هذه السنة. |
Des discussions officieuses sur la base du document DP/1997/CRP.23 se tiendraient à une date ultérieure dans le courant de l'année. | UN | وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD. |
Nous attendons avec intérêt et avec grand espoir l'issue des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général, dont le rapport doit être achevé dans le courant de l'année. | UN | إننا نتطلع بتوقع شديد إلى حصيلة عمل الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي أقامه الأمين العام الذي من المقرر أن يتم الانتهاء من صياغته النهائية في وقت لاحق من هذه السنة. |
Dans la fonction publique, l'objectif de nomination de femmes au rang capital de directeur adjoint a été atteint et une nouvelle stratégie va être mise au point dans le courant de l'année. | UN | وفي إطار الخدمة المدنية، تمّ بلوغ الهدف المحدد للمرأة في رتبة رئيسية هي رتبة المدير المساعد، وستوضع استراتيجية جديدة في هذا الصدد في موعد لاحق من هذه السنة. |
Le Groupe effectuera donc une mission sur le terrain en Afrique du Sud dans le courant de l'année, pour entendre des témoignages, largement fondés sur l'expérience de première main de certains particuliers et de diverses organisations de défense des droits de l'homme, touchant la situation actuelle en matière de droits de l'homme. | UN | ولذا فإن الفريق العامل سيقوم ببعثة ميدانية إلى جنوب افريقيا في وقت لاحق من هذه السنة بغية الاستماع إلى الشهادات التي تستند أساسا إلى معلومات مباشرة لدى اﻷفراد ولدى مختلف منظمات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان الراهنة. |
Les effets induits par ce programme ont fait l'objet d'un suivi attentif, et une évaluation exhaustive doit en être préparée d'ici à la fin de l'année. | UN | وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة. |
Je vous présente mes meilleurs voeux de succès pour tout ce que vous entreprendrez à l'issue de votre mandat à la fin de l'année. | UN | وأتمنى لكم حظا سعيدا في مهامكم الجديدة عندما تنتهي فترة انتدابكم في وقت لاحق من هذه السنة. |
Les résultats de l'examen à miparcours seraient également utiles au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendrait à Johannesburg dans le courant de cette année. | UN | ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة. |
Les résultats de l'examen à mi-parcours seraient également utiles au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendrait à Johannesburg dans le courant de cette année. | UN | ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة. |