"لاختصاص المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • la compétence de la Cour
        
    • la juridiction de la Cour
        
    • de compétence de la Cour
        
    • la compétence du Tribunal
        
    • sa compétence
        
    • la cour serait
        
    • la cour et
        
    La Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Le principe de complémentarité ne doit toutefois pas avoir pour effet de restreindre indûment la compétence de la Cour. UN غير أن مبدأ التكامل لا ينبغي أن يؤدي إلى وضع حدود غير ضرورية لاختصاص المحكمة.
    En outre, la compétence de la Cour ne doit pas être rétroactive. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجب أن يعطى أثر رجعي لاختصاص المحكمة.
    La Cour a toutefois rappelé qu'il existe une distinction fondamentale entre l'acceptation de la juridiction de la Cour par les États et la conformité de leurs actes au droit international. UN غير أنه أكدت وجود فارق أساسي بين قبول الدول لاختصاص المحكمة وتوافق أعمالها مع القانون الدولي.
    La Yougoslavie affirme qu'aucune autre base de compétence de la Cour n'a existé ou n'a pu exister en l'espèce. UN 354 - وتؤكد يوغوسلافيا أنه لا يوجد، بل ولا يمكن أن يوجد، أساس بديل لاختصاص المحكمة في هذه الدعوى.
    Il a toutefois réaffirmé que les personnes soupçonnées de crimes contre l'humanité relèveraient de la compétence du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN إلا أنه أكد أنه سيتعين أن يخضع المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الإنسانية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Il importe de définir avec précision les crimes qui relèveront de la compétence de la Cour et les règles générales de droit pénal applicables. UN وينبغي تعريف الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة وكذلك قواعد القانون الجنائي العامة الواجب تطبيقها تعريفا دقيقا.
    Enfin, il faudrait préciser clairement que les crimes contre l'humanité qui ne s'inscrivent pas dans le cadre d'un conflit armé ressortissent quand même à la compétence de la Cour. UN وأخيرا ينبغي النص بوضوح على أن الجرائم ضد اﻹنسانية التي لا ترتكب بصدد النزاعات المسلحة تخضع هي أيضا لاختصاص المحكمة.
    Dans ce cas, le Monténégro s'en remet à la compétence de la Cour pénale internationale conformément au Statut et à la loi. UN وفي مثل هذه الحالة، يتنازل الجبل الأسود لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية وفقاً للنظام الأساسي وللقانون.
    La requête indique, comme fondement de la compétence de la Cour, l'article IX de la Convention sur le génocide. UN 164 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة.
    La requête indique, comme fondement de la compétence de la Cour, l'article IX de la convention sur le génocide. UN 152 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة.
    La Turquie invoquait le fait qu’en vertu de l’article 159 de la Constitution de la République turque de Chypre-Nord de 1985, le bien en question avait fait l’objet d’une expropriation, laquelle s’était produite avant l’acceptation de la compétence de la Cour par la Turquie, survenue en 1990. UN واستندت تركيا إلى حقيقة أن الممتلكات المشار إليها قد جرى نزع ملكيتها بموجب المادة ١٥٩ من دستور جمهورية شمال قبرص التركية لعام ١٩٨٥، وأن هذا وقع قبل قبول تركيا لاختصاص المحكمة في عام ١٩٩٠.
    La délégation lettone souscrit à l’idée que la ratification du traité signifierait en elle-même l’acceptation de la compétence de la Cour à l’égard des crimes les plus graves. UN وقال إن وفده يؤيد فكرة أن التصديق على المعاهدة سوف يعني القبول الفوري لاختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسيـة .
    Si le Statut de Rome emploie des expressions de ce type, c’est parce qu’il faut que les éléments qu’elles désignent existent pour que l’infraction ait lieu, à tel point que si, par hypothèse, ces éléments cessaient d’exister, le comportement cesserait de relever de la compétence de la Cour. UN وعندما يشمل نظام روما الأساسي مصطلحات في هذا السياق، فذلك نظرا للحاجة إليها من أجل تعريف هيكل الجريمة، ولكي لا يخضع السلوك لاختصاص المحكمة عند نشوء حالة يفترض فيها حذف تلك المصطلحات.
    À Rome, la délégation uruguayenne a présenté plusieurs propositions, notamment sur le principe de subsidiarité qui est l’un des fondements essentiels de la compétence de la Cour. UN وقد قدم وفد أوروغواي في روما عددا من المقترحات، ولا سيما بشأن مبدأ التكامل الذي يعد إحدى الركائز الأساسية لاختصاص المحكمة.
    M. TALICE est d’accord avec l’article 7 ter. Il souscrit pleinement aussi au principe de non-rétroactivité de la compétence de la Cour prévu à l’article 8. UN وقال انه يوافق مع المادة ٧ ثالثا ، وهو يتفق تماما أيضا مع مبدأ عدم الرجعية لاختصاص المحكمة بموجب المادة ٨ .
    On a fait observer que la formule de l'acceptation expresse de la juridiction de la Cour était compatible avec la pratique de l'acceptation de la juridiction de la Cour internationale de Justice. UN ورد تعليق مؤداه أن النهج القائم على قبول خضوع جرائم لاختصاص المحكمة يتمشى مع ممارسة التقيد باختصاص محكمة العدل الدولية.
    On a fait observer que la formule de l'acceptation expresse de la juridiction de la Cour était compatible avec la pratique de l'acceptation de la juridiction de la Cour internationale de Justice. UN ورد تعليق مؤداه أن النهج القائم على قبول خضوع جرائم لاختصاص المحكمة يتمشى مع ممارسة التقيد باختصاص محكمة العدل الدولية.
    Les autres variantes limiteraient, dans la pratique, le champ d’application de la juridiction de la Cour. UN وغير ذلك فانه سوف يحد من النطاق العملي لاختصاص المحكمة .
    Il considère que le statut de Rome doit être interprété en veillant à ce que soit respectée la souveraineté des Etats et la complémentarité doit être la seule source de compétence de la Cour Pénale Internationale. UN ويرى أنه يجب الحرص، عند تفسير نظام روما الأساسي، على احترام سيادة الدول، وأن التكامل يجب أن يكون المصدر الوحيد لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    27. Sur la question du consentement des Etats à la compétence du Tribunal, on a vu se dessiner deux tendances au sein de la CDI. UN ٢٧ - واشار فيما يخص مسألة قبول الدول لاختصاص المحكمة الى وجود اتجاهين داخل لجنة القانون الدولي.
    De temps à autre, sa compétence est élargie. UN وتـُـدرج إضافات أخرى لاختصاص المحكمة من وقت لآخـر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more