"لاختفاء قسري" - Translation from Arabic to French

    • une disparition forcée
        
    • de disparition forcée
        
    • de sa disparition forcée
        
    • disparitions forcées
        
    Les familles ne sont pas informées du lieu de détention de leurs proches, ce qui fait craindre qu'un certain nombre de détenus aient été victimes d'une disparition forcée. UN ولم يتم إبلاغ أسرهم عن أماكن احتجازهم، ما يثير مخاوف من أن محتجزين قد عرضوا لاختفاء قسري.
    Il a ensuite été soumis à une disparition forcée, qui s'est poursuivie jusqu'à son décès, qui serait survenu le 23 juin 1996. UN وتعرّض من ثم لاختفاء قسري استمر حتى وفاته التي يُزعم أنها وقعت في 23 حزيران/يونيه 1996.
    Ces organisations considèrent qu'il a fait l'objet d'une disparition forcée. UN واعتبرت هذه المنظمات أنه تعرض لاختفاء قسري(16).
    Article 25 − Soustraction illégale d'enfants victimes de disparition forcée 146−156 40 UN المادة 25- الانتزاع غير المشروع للأطفال الخاضعين لاختفاء قسري 146-156 49
    En cas de décès de la victime du fait de sa disparition forcée, sa famille a également droit à indemnisation. " UN وفي حالة وفاة شخص نتيجة لاختفاء قسري يحق ﻷسرته الحصول على التعويض أيضا. "
    3.6 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, Kamel Djebrouni a été soustrait à la protection de la loi en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنه نظراً لتعرض ابنها لاختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Le 12 juillet 2010, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse sur le décès de Patricio Rice, Coordonnateur de la Coalition internationale contre les disparitions forcées et cofondateur et ancien Secrétaire exécutif de la FEDEFAM (Fédération latino-américaine des associations de familles de détenus disparus), qui avait lui-même survécu à une disparition forcée. UN 36- وفي 12 تموز/يوليه 2010، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً عن وفاة باتريشيو رايس، منسق التحالف الدولي لمكافحة الاختفاء القسري وأحد الشركاء المؤسسين والأمين التنفيذي لاتحاد أمريكا اللاتينية لرابطات أسر المعتقلين المختفين، وكان هو نفسه قد نجا من الموت بعد تعرضه لاختفاء قسري.
    3.6 L'auteur fait également valoir qu'ayant été victime d'une disparition forcée, Kamel Djebrouni a été soustrait à la protection de la loi en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنه نظراً لتعرض ابنها لاختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Quelques délégations ont proposé que l'extension du droit d'introduire un recours concernant la légalité de la détention, garanti par le PIDCP, aux familles ou personnes ayant un intérêt légitime doit être limité aux seuls cas où il y a des raisons de croire que la personne a été l'objet d'une disparition forcée et pas à toute privation de liberté. UN واقترحت بعض الوفود أن يقتصر تمديد الحق في تقديم طعن بخصوص مشروعية الاحتجاز، الذي يكفله العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، للأسر أو الأشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة، على الحالات التي توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن الشخص تعرض لاختفاء قسري وألا يشمل كل حرمان من الحرية.
    Il a été noté, entre autres, que le paragraphe devait être supprimé; que la question de la vie privée, si elle devait être mentionnée, devrait figurer à la fin de l'instrument; ou que le droit de ne pas être soumis à une disparition forcée devait primer sur le droit au respect de la vie privée. UN وتمت الإشارة، من بين جملة أمور أخرى، إلى أنه ينبغي حذف تلك الفقرة وإلى أنه، إذا كان يجب ذكر مسألة الحياة الخاصة، فإنه يجب أن يكون ذلك في نهاية الصك، أو إلى أن الحق في عدم الخضوع لاختفاء قسري يجب أن يعلو على الحق في احترام الحياة الخاصة.
    Il rappelle que le Comité a reconnu que le fait d'être victime d'une disparition forcée peut être qualifié de traitement inhumain ou dégradant. UN ويذكِّر بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أقرت بأن الوقوع ضحية لاختفاء قسري يمكن اعتباره معاملة لا إنسانية أو مهينة().
    De l'avis de plusieurs participants, l'enquête doit pouvoir être déclenchée, non seulement par les membres de la famille, mais aussi d'office dès lors qu'il existe des raisons de croire qu'une personne a été victime d'une disparition forcée. UN 76- ورأى مشاركون كثيرون أنه ينبغي الشروع في عملية تحقيق، ليس من قِبل أفراد أسرة المختفي فحسب، بل كذلك الشروع فيها تلقائياً بمجرد توافر أسباب توحي بأن شخصاً قد تعرَّض لاختفاء قسري.
    Sont ici visées les situations dans lesquelles les auteurs des disparitions forcées se sont approprié les enfants des personnes disparues, ainsi que celles dans lesquelles les enfants sont nés pendant que leur mère était victime d'une disparition forcée. UN 89- تشمل هذه النقطة الحالات التي يضع فيها مرتكبو جرائم الاختفاء القسري أيديهم على أطفال المختفين، وأيضاً الحالات التي يولد الأطفال فيها أثناء فترة تعرض أمهاتهم لاختفاء قسري.
    a) La soustraction d'enfants soumis à une disparition forcée ou dont le père, la mère ou le représentant légal sont soumis à une disparition forcée, ou d'enfants nés pendant la captivité de leur mère soumise à une disparition forcée; UN (أ) انتزاع الأطفال الخاضعين لاختفاء قسري أو الذين يخضع أحد أبويهم أو ممثلهم القانوني لاختفاء قسري، أو الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر نتيجة لاختفاء قسري؛
    91. L'Argentine a déclaré que la < < soustraction à la protection de la loi > > dont est l'objet toute personne soumise à une disparition forcée est consubstantielle à la disparition forcée et le résultat des trois éléments constitutifs de celle-ci, à savoir: la privation de liberté, la responsabilité de l'État et la dissimulation du sort réservé à la victime ou du lieu où elle se trouve. UN 91- أعلنت الأرجنتين أن " الحرمان من حماية القانون " الذي يتعرض لـه الشخص الخاضع لاختفاء قسري لا ينفصل عن الاختفاء القسري وينتج من الأركان الثلاثة لهذا الاختفاء وهي: الحرمان من الحرية ومسؤولية الدولة وإخفاء مصير الضحية أو مكان وجودها.
    a) La soustraction d'enfants soumis à une disparition forcée ou dont le père, la mère ou le représentant légal sont soumis à une disparition forcée, ou d'enfants nés pendant la captivité de leur mère soumise à une disparition forcée; UN (أ) انتزاع الأطفال الخاضعين لاختفاء قسري أو الذين يخضع أحد أبويهم أو ممثلهم القانوني لاختفاء قسري، أو الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر نتيجة لاختفاء قسري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more