C'etait assez épais pour cacher le fait que tu voulais dormir après ? Mon Dieu, elle le savait. | Open Subtitles | هل كان سميكا كفاية لاخفاء انك تريد ان تنام بعدها؟ |
Vous étiez en fuite. Nulle-part où cacher votre précieuse marchandise. | Open Subtitles | أنت كنت ستهرب لا يوجد مكان لاخفاء حمولتك الغالية |
Ce ne sont que des distractions afin de cacher la chair corrompue. | Open Subtitles | انها فقط ادوات الهاء لاخفاء البشره المجعده تحتها |
Nombreux sont ceux qui tentent de dissimuler la discrimination contre les Russes en utilisant le texte des lois. | UN | وأشار الى أنـــه كثيرا ما تبذل جهود لاخفاء التمييز ضد الروسيين وذلك باستخدام نص القانون. |
Ma délégation rejette l'idée que ces coordonnateurs aient été nommés pour masquer l'incapacité dans laquelle se trouvait la Conférence de progresser dans les négociations de fond. | UN | ولا ينظر وفدي إلى تعيين هؤلاء المنسقين كتدابير زخرفية لاخفاء عجز المؤتمر عن التقدم على مسار المفاوضات الموضوعية. |
e) Échanger, avec d'autres États Parties, des informations sur les moyens et procédés spécifiques employés par les groupes criminels organisés, y compris, s'il y a lieu, sur les itinéraires et les moyens de transport ainsi que sur l'usage de fausses identités, de documents modifiés ou falsifiés ou d'autres moyens de dissimulation de leurs activités; | UN | (هـ) تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى عن الوسائل والأساليب المحددة التي تستخدمها الجماعات الاجرامية المنظمة، بما في ذلك، وحسب مقتضى الحال، الدروب ووسائط النقل، واستخدام هويات مزيفة، أو وثائق محورة أو مزيفة، أو وسائل أخرى لاخفاء أنشطتها؛ |
Ils portent des casques de moto pour cacher leur identités. | Open Subtitles | إنهم يرتدون خوذة دراجة نارية لاخفاء هوياتهم |
Cependant, comme tout politicien, il a un éternel besoin de cacher ses biens mal acquis. | Open Subtitles | ومع ذلك، مثل أي سياسي، لديه حاجة لا تنتهي لاخفاء مكاسبه |
Ecoutes, les gens de Haven travaillent depuis des siècles à cacher leurs perturbations. | Open Subtitles | انظر، الاهالي في هايفن يعملون منذ قرون لاخفاء اضطراباتهم |
Je me dis qu'une pièce cachée serait très pratique pour cacher des armes ou des personnes. | Open Subtitles | يبدو لي أن هناك غرفة مخفية قد تكون جيدة جدا لاخفاء أسلحة أو حتى اشخاص |
Ils ne le font pas. Les gens aiment cacher ces choses au travail. | Open Subtitles | الناس تميل لاخفاء هذه الأشياء في أماكن العمل |
On peut m'expliquer pourquoi une entreprise légale doit cacher ses plus jolies choses ? | Open Subtitles | هل يمكن لاحد اخبارى لم شركات شرعية تحتاج لاخفاء بعض من اكثر اشيائها روعة؟ |
Ils portent des casques de moto pour cacher leur identités. | Open Subtitles | إنهم يرتدون خوذة دراجة نارية لاخفاء هوياتهم |
Je ne peux pas. On l'utilise pour cacher le séquenceur de gènes. | Open Subtitles | لا استطيع ، استخدمنا هذه لاخفاء التسلسل الجيني. |
Le Gouvernement conçoit que Mlle Surratt soit assez émue pour cacher la culpabilité de sa mère. | Open Subtitles | جنرال هنتر الحكومة تفهم لماذا تم طرح على النسة ستيورات اكثرالاسئلة طولا لاخفاء ذنب والدتها |
C'est quand un homme et une femme gay se mettent ensemble pour cacher le fait qu'ils soient gays. | Open Subtitles | أنه عندما يقوم رجل شاذ و امرأة بالمواعد لاخفاء حقيقة أنهم شواذ |
C'est très contradictoire, ils laissent des traces évidentes, puis font tout pour les cacher. | Open Subtitles | انهم يناقضون انفسهم الكشف عن الجثث لكن تكبد كل هذا العناء لاخفاء الامر |
Ouais, Lambert faisait en sorte de cacher sa connexion à l'endroit. | Open Subtitles | أجل,لامبارت خرج عن طوره لاخفاء صلته بالمكان |
En outre, les structures de l’administration publique doivent être claires et simples de manière à réduire la possibilité d’exploiter la complexité des rouages administratifs pour dissimuler un gouvernement corrompu. | UN | وعلاوة على ذلك تدعو الحاجة الى وجود ادارة عامة واضحة ومنظمة بشكل بسيط، بحيث تقل فرص استخدام الترتيبات الادارية المعقدة لاخفاء السلوك الفاسد. |
Ce n'était que du bluff pour masquer ma timidité dont tu as abusé. | Open Subtitles | ذاك كان تبجح ومخادعة فقط لاخفاء خجلي الشديد جداً الذي استغليته تماماً |
f) Échanger, avec d’autres États Parties, des informations sur les moyens et procédés spécifiques employés par les groupes criminels organisés, y compris, s’il y a lieu, sur les itinéraires et les moyens de transport ainsi que sur l’usage de fausses identités, de documents modifiés ou falsifiés ou d’autres moyens de dissimulation de leurs activités. | UN | رهنا بوجود ترتيبات أو اتفاقات ثنائية بين الدول اﻷطراف المعنية . )و( تبادل المعلومات مع الدول اﻷطراف اﻷخرى عن الوسائل واﻷساليب المحددة التي تستخدمها الجماعات الاجرامية المنظمة ، بما في ذلك ، وحسب مقتضى الحال ، الدروب ووسائط النقل ، واستخدام هويات مزيفة ، أو وثائق محورة أو مزيفة ، أو وسائل أخرى لاخفاء أنشطتها . |
Les divisions nationales, la haine interethnique et la diversité religieuse sont encouragées et artificiellement provoquées, avant d'être transformées en questions essentielles de politique nationale et internationale dans le but de camoufler des revendications territoriales historiquement non fondées. | UN | فيجري تشجيع الانقسامـــات القوميــة، أو الكراهية بين اﻷعراق، أو الخلافات الدينية، وتثار هذه بأساليب مصطنعة، وتحول إلى قضايا كبرى من قضايا السياسة الوطنية والدولية، في محاولة لاخفاء مطالب اقليمية لا أساس لها من الصحة في التاريخ. |