"لارتكابهم" - Translation from Arabic to French

    • pour avoir commis
        
    • coupables
        
    • pour des
        
    • auteurs
        
    • ayant commis
        
    • accusées
        
    • infractions
        
    • poursuivront pour
        
    • été incarcérés pour
        
    • poursuites pour
        
    • poursuivies pour
        
    Les auteurs sont poursuivis en justice et beaucoup d'entre eux ont purgé une peine de prison pour avoir commis ce type d'infraction. UN ويقدم مرتكبوه إلى العدالة، وفي كثير من الحالات يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم هذه الأفعال الإجرامية.
    Certaines personnes ont été arrêtées pour avoir commis des infractions, notamment des infractions constitutives de trahison et de menace à la sécurité intérieure. UN وثمة من احتجِزوا لارتكابهم جرائم، منها الخيانة وتهديد الأمن الوطني.
    En théorie, la loi prévoit que les hommes et les femmes qui sont jugés coupables de cette infraction encourent la même peine. UN ومن الناحية النظرية، ينصّ القانون على أنّ الرجال والنساء يواجهون العقوبة ذاتها لارتكابهم هذه الجناية.
    Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم.
    Nombre de personnes condamnées par les tribunaux pour des délits particuliers UN عدد من أصدرت المحاكم أحكاما ضدهم لارتكابهم جرائم معينة:
    Le Code des infractions administratives institue un nouveau type de sanction administrative : l'expulsion des étrangers ayant commis une infraction administrative. UN وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية.
    Toutes les personnes arrêtées à l'occasion de ces troubles ont été détenues en conformité avec la loi pour avoir commis des violences ou des infractions de caractère terroriste. UN فكل من ألقي عليهم القبض بصدد الاضطرابات محتجزون وفقاً ﻷحكام القانون لارتكابهم جرائم متصلة بالعنف أو الارهاب.
    77. En 1992, cinq personnes ont été condamnées à mort pour avoir commis l'un ou l'autre des crimes suivants : UN ٧٧- وفي عام ٢٩٩١، عوقب خمسة أشخاص بعقوبة اﻹعدام لارتكابهم أنواع الجرائم التالية:
    M. Ndiaye rappelle à ce propos qu'en 1987, alors que la torture ne constituait pas encore une infraction distincte dans le droit pénal sénégalais, des policiers avaient été condamnés pour avoir commis des actes relevant de cette pratique. UN وأشار السيد ندياي في هذا الصدد إلى أن رجال شرطة قد أدينوا في عام ٧٨٩١ لارتكابهم ﻷعمال تعذيب رغم أن التعذيب لم يكن يشكل في ذلك الوقت جريمة مستقلة في قانون العقوبات السنغالي.
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Les peines de trois détenus, qui avaient été condamnés à 33 ans de réclusion pour avoir commis des crimes graves, ont été réduites à 25 ans, apparemment pour les aligner sur la peine maximale prévue par le Code pénal. UN وخُففت إلى 25 عاماً الأحكام الصادرة بحق ثلاثة سجناء حكم عليهم بالسجن لمدة 33 عاماً لارتكابهم جرائم خطيرة، والغرض من ذلك جعل هذه الأحكام تتمشى مع المدة القصوى التي نص عليها القانون الجنائي.
    Quelques autres questions pouvaient aussi être soulevées à propos de l'expulsion des personnes coupables dans certains cas de délits mineurs. UN ويمكن أيضاً أن تُثار مسائل أخرى فيما يتصل بطرد اﻷشخاص لارتكابهم جرائم طفيفة في بعض الظروف.
    Ce rapport se termine par un projet de saisie de la Chambre des députés demandant la mise en examen de 28 fonctionnaires publics soupçonnés de s'être rendus coupables de violations des droits de l'homme. UN واختتم هذا التقرير بمشروع قرار صدر عن مجلس النواب يأمر بملاحقة ٨٢ مسؤولاً حكومياً لارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Il s'agit de personnes reconnues coupables de crimes commis en dehors des zones de combat et de terroristes qui s'étaient infiltrés en territoire yougoslave pour saboter le pont construit sur le Danube et commettre d'autres actes de terrorisme. UN وهؤلاء هم اﻷشخاص الذين حكم عليهم لارتكابهم جرائم تقع خارج نطاق مناطق القتال وهم إرهابيون تسللوا إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغرض نسف الجسر الواقع على نهر الدانوب وارتكبوا أعمالا إرهابية.
    Cela peut se faire dans certaines situations où des représentants de l'ordre et autres sont poursuivis pour des crimes commis contre la population. UN وقد يحدث ذلك في بعض الحالات التي يُلاحق فيها قضائيا القائمون على إنفاذ القانون وغيرهم لارتكابهم بعض الجرائم ضد السكان.
    Le jugement, par des tribunaux militaires, de militaires, voire de policiers, auteurs de graves violations des droits de l'homme constitutives de crimes, est une pratique courante dans beaucoup de pays. UN إن محاكمة العسكريين في المحاكم العسكرية لارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان سنّة متبعة في العديد من البلدان.
    Elle considère qu'un tribunal international serait mieux à même qu'un tribunal national de poursuivre les personnes ayant commis des crimes relevant du droit international au Rwanda pendant la période du 6 avril au 15 juillet 1994, pour les raisons qu'elle exposera ci-après. UN وهي ترى أن من اﻷفضل أن تضطلع محكمة دولية بمقاضاة اﻷفراد لارتكابهم جرائم يعاقب عليها القانون الدولي، أثناء النزاع المسلح في رواندا، بدلا من اضطلاع محكمة أهلية بتلك المقاضاة، وذلك لﻷسباب المبينة فيما يلي:
    Grâce à cette opération, 84 victimes de la traite ont été provisoirement identifiées et 132 personnes ont été accusées de diverses infractions, notamment de traite, de viol, de séquestration, d'enlèvement et de facilitation d'entrée clandestine. UN ونتج عنها تحديد 84 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر مؤقتا وتوجيه الاتهام إلى 132 شخصا لارتكابهم عددا من الجرائم تشمل الاتجار بالبشر، والاغتصاب، والحبس المفتعل، والاختطاف، وتسهيل الدخول بطريقة غير مشروعة.
    Un certain nombre de ceux qui sont rentrés ont été arrêtés et emprisonnés pour diverses infractions. UN وقد اعتقل عدد من أولئك الذين عادوا، وسجنوا لارتكابهم جرائم مختلفة.
    Le retour est aussi entravé par l'application de lois sur la propriété et le droit de résidence, des lois d'amnistie insuffisantes et l'existence de listes non divulguées des personnes que les diverses autorités poursuivront pour crimes de guerre. UN كما يعطل من العودة تطبيق القوانين المتعلقة بحقوق الملكية واﻹقامة، وعدم كفاية قوانين العفو ووجود قوائم لم يُكشف عنها بأسماء أولئك الذين ستتعقبهم شتى السلطات لارتكابهم جرائم حرب.
    Quelques agents de police ont été incarcérés pour violations des droits de l’homme, mais dans la majorité des cas, les plaintes déposées contre la police n’ont pas donné lieu à des poursuites. UN واحتجزت حفنة من أفراد الشرطة لارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بيد أنه في أغلبية القضايا لم تحرز الشكاوى الموجهة ضد الشرطة تقدما من خلال نظام القضاء.
    L'exposition d'œuvres visuelles ou la présentation d'un spectacle de rue non autorisées peuvent être ignorées ou tolérées par les autorités ou donner automatiquement lieu à des poursuites pour infraction administrative ou pénale. UN ويمكن ألا تتخذ السلطات أي إجراء ضد الفنون البصرية والعروض غير المصرح بها في الشوارع أو تتساهل في التعامل معها أو يمكن مقاضاة القائمين بها بصورة منهجية لارتكابهم مخالفات إدارية أو جرائم جنائية.
    Le rapport souligne que, dans certains cas, les personnes arrêtées pour cambriolage étaient également poursuivies pour des délits liés à la drogue. UN وأشار التقرير إلى أن الأشخاص الذين يتم القبض عليهم لارتكابهم جريمة السطو كان قد حكم عليهم أيضا لارتكابهم جرائم تتعلق بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more