"لارتكاب أعمال" - Translation from Arabic to French

    • pour commettre des actes
        
    • commettre des actes de
        
    • pour des actes
        
    • perpétrer des actes de
        
    • de commettre des actes
        
    • pour perpétrer des actes
        
    • d'actes de
        
    • à commettre des actes
        
    • servir à des actes
        
    • pour la commission d'actes
        
    • pour la perpétration d'actes
        
    Il n'existe pas de loi interdisant l'utilisation du territoire national par des terroristes pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens d'autres États. UN لا توجد قوانين تمنع استخدام الإرهابيين للأراضي الوطنية لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني دول أخرى.
    La législation équatorienne interdit-elle aux personnes ou entités de fournir des fonds, etc., qui seront utilisés pour commettre des actes de terrorisme? UN هل توجد في إكوادور أي قوانين تمنع الأفراد أو الكيانات من توفير الأموال وغير ذلك دعما لارتكاب أعمال إرهابية؟
    On redoute aussi que les navires de mer, piratés ou non, puissent servir à commettre des actes de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، هناك مخاوف من أن تُستخدم السفن، سواء السفن المخطوفة أو خلافها، لارتكاب أعمال إرهابية.
    Il montre aussi qu'aucun Albanais n'a été arrêté, et encore moins jugé, pour des actes terroristes dans lesquels plus d'un millier de personnes ont trouvé la mort et un autre millier ont été enlevées. UN وفي الوقت نفسه، يسلط ذلك الضوء على عدم القيام باعتقال أي ألباني، ناهيك عن محاكمته، لارتكاب أعمال إرهابية لقي فيها أكثر من ألف شخص حتفهم وتعرض فيها للاختطاف عدد مماثل من الأشخاص.
    Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence. UN فهو يتطلب كبح تدفقات الأسلحة غير المشروعة التي توفر للساخطين الوسيلة لارتكاب أعمال العنف.
    Les technologies de la téléinformatique peuvent être utilisées en vue de commettre des actes de terrorisme. UN وليست هذه التكنولوجيات بمأمن من استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية.
    Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير ملائم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    :: L'article 6 érige en infraction l'utilisation de biens destinés à la perpétration d'actes de terrorisme; UN :: المادة 6: تجرم استخدام الممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية؛
    Quelles sont les dispositions ou les procédures en vigueur pour empêcher que des terroristes utilisent le territoire comorien pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États? UN ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    3. Il existe des raisons de penser que les biens peuvent être utilisés pour mettre en danger la sécurité nationale, régionale ou internationale ou pour commettre des actes terroristes; UN `3 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم لتهديد الأمن الوطني أو الإقليمي أو الدولي أو لارتكاب أعمال إرهابية؛
    Est également visée la collecte de fonds qui n'ont pu par la suite être utilisés pour commettre des actes terroristes. UN ويشمل هذا الفعل الجنائي كذلك الأموال المجمعة، ولكن غير المستعملة، لاحقا لارتكاب أعمال إرهابية.
    :: Fournit ou collecte des fonds pour commettre des actes de terrorisme; UN :: يقدم أو يجمع أموالا لارتكاب أعمال إرهابية
    :: Ces dispositions répriment-elles la fourniture et la collecte de fonds en vue de commettre des actes de terrorisme hors d'Éthiopie? UN :: هل تشمل هذه الأحكام تجريم توفير أو حشد الأموال لارتكاب أعمال إرهابية خارج إثيوبيا؟
    Les chiffres fournis par le Gouvernement indiquent que pendant ces quatre années, 220 agents de la force publique ont fait l'objet d'enquêtes pour des actes de violence et d'autres formes d'abus de pouvoir. UN وتشير الأرقام التي قدمتها الحكومة إلى أنه تم خلال الأربع سنوات هذه، التحقيق ضد 220 موظفاً من موظفي إنفاذ القوانين لارتكاب أعمال عنف، بما في ذلك ضروب أخرى من إساءة استعمال السلطة.
    Qui plus est, l'histoire des violations dont Cuba a été victime offre maints exemples d'utilisation illégale de navires et d'aéronefs civils pour perpétrer des actes de terrorisme contre le pays. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير سليم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    S'agissant de la confiscation d'avoirs pour perpétration d'actes de terrorisme, on retiendra ce qui suit : UN وفيما يلي تفاصيل مصادرة الأصول المالية نتيجة لارتكاب أعمال إرهابية:
    Cette tactique encourage d'autres à commettre des actes analogues. UN وقد شجع هذا التكتيك آخرين لارتكاب أعمال مماثلة.
    À cette fin, la communauté internationale a renforcé la protection des activités nucléaires de manière à réduire les risques de voir des matières nucléaires ou radioactives servir à des actes terroristes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية.
    L'article 16 prévoit une peine minimale de cinq années d'emprisonnement, pouvant aller jusqu'à l'emprisonnement à vie, pour la commission d'actes terroristes, y compris ceux impliquant des armes de destruction massive. UN وينص البند 16 على عقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات يجوز أن تمتد إلى السجن مدى الحياة لارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك تلك التي تنطوي على أسلحة دمار شامل.
    L'interdiction d'exploitation du territoire du Bénin pour la perpétration d'actes terroristes à l'extérieur. UN حظر استخدام أراضي بنن لارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more