"لازدواجية الجهود" - Translation from Arabic to French

    • les doubles emplois
        
    • tout double emploi
        
    • les chevauchements
        
    • les activités qui font double emploi
        
    • les actions qui font double emploi
        
    • activités redondantes
        
    • le chevauchement des efforts
        
    Il devrait fonctionner de manière coordonnée avec les mécanismes régionaux et internationaux existants afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي لها أن تعمل في تنسيق مع الآليات الإقليمية والدولية الموجودة، تفادياً لازدواجية الجهود.
    Toute initiative de consolidation de la paix en la matière doit être associée à des stratégies et programmes existants afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي أن ترتبط جميع مبادرات بناء السلام في الميدان باستراتيجيات وبرامج قائمة تجنبا لازدواجية الجهود.
    La Commission a été invitée à envisager d’entreprendre conjointement cette tâche avec la CEE (ONU), dans l’exécution de son mandat de coordination et de coopération, et afin d’éviter tout double emploi. UN ودعيت الأونسيترال الى النظر في الاضطلاع بذلك العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عملا بولايتها المتمثلة في التنسيق والتعاون، وتفاديا لازدواجية الجهود.
    Par ailleurs, la liste de contrôle pour l'auto-évaluation avait servi de base aux outils d'évaluation de l'application de la Convention afin d'éviter tout double emploi et d'améliorer la qualité, le ciblage et la coordination de l'assistance technique fournie. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية كأساس لأدوات التقييم تفاديا لازدواجية الجهود وتيسيرا لتحسين نوعية أنشطة تقديم المساعدة التقنية وتركيز تلك الأنشطة وتنسيقها.
    Le Comité a planifié son audit en coordination avec le Département des services de contrôle interne, afin d'éviter les chevauchements d'activité. UN قام المجلس بالتنسيق مع إدارة خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط للمراجعة تلافيا لازدواجية الجهود.
    L'Équipe prévoit de continuer à travailler en collaboration avec le Service, qui devrait être le partenaire de choix pour l'essentiel du travail de renforcement des capacités en matière de lutte contre le terrorisme, afin d'éviter les activités redondantes. UN ويعتزم الفريق أن يواصل عمله مع الفرع الذي ينبغي أن يكون الشريك المختار في الأمم المتحدة في معظم جهودها لبناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب، تفاديا لازدواجية الجهود.
    Pour éviter les doubles emplois et renforcer les synergies entre les projets et programmes d'assistance technique, l'ONUDC a aussi mis au point et exécuté des activités conjointes avec des entités à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وتفادياً لازدواجية الجهود ولكي تتساند مشاريع وبرامج المساعدة التقنية في نتائجها، أوجد المكتب ونفَّذ أيضاً أنشطة مشتركة مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Ils ont souligné que pour éviter les doubles emplois tout en tirant partie des ressources existantes, il faudrait encourager la coopération entre les détenteurs de ces connaissances et leurs éventuels bénéficiaires. UN وشدّد الخبراء على أنه يتعين تشجيع التعاون بين مقدمي هذه المعارف والمستفيدين المحتملين منها تحاشيا لازدواجية الجهود لدى الاستفادة من الموارد المتاحة.
    Cet organe est chargé de la coordination avec la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et le NEPAD pour les questions concernant les pays arabes, afin d'éviter les doubles emplois et le chevauchement des efforts. UN وتقوم هذه الأمانة بالتنسيق مع المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، فيما يخص البلدان العربية، تحاشيا لازدواجية الجهود وتداخلها.
    En établissant les propositions de projet, l'OMM veillera à prendre en compte les faits nouveaux et les dispositions pertinentes d'autres conventions afin d'éviter les doubles emplois. UN ولدى إعداد مقترحات المشاريع ستعمل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على ضمان أن التطورات المستجدة والمتطلبات ضمن أطر اتفاقيات أخرى يتم أخذها في الاعتبار وذلك تلافياً لازدواجية الجهود.
    118. Un certain nombre d'orateurs se sont félicités des initiatives régionales et on a noté que l'UNODC devrait coordonner ses activités d'assistance technique avec celles déployées par les autres organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois. UN 118- وأبدى عدد من المتكلّمين ترحيبهم بالمبادرات الإقليمية، وذكروا أنه ينبغي للمكتب أن ينسّق ما يقدّمه من مساعدات تقنية مع جهود المنظمات الدولية الأخرى، تفادياً لازدواجية الجهود.
    Afin d'éviter les doubles emplois, le Comité planifie ses audits en coordination avec les autres organes de contrôle et les experts compétents. UN 12 - يقوم المجلس بالتنسيق المستمر مع غيره من هيئات الرقابة والخبراء من أجل التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي ينفذها وذلك تفاديا لازدواجية الجهود.
    Il a en outre été noté que le forum existant de l'Union internationale des télécommunications sur les GNSS pourrait être utilisé pour éviter tout double emploi. UN ولوحظ أيضا أنَّ منتدى النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع للاتحاد الدولي للاتصالات يمكن استخدامه تجنبا لازدواجية الجهود.
    On a souligné qu'il devrait prendre en considération les travaux déjà réalisés par d'autres institutions dans le domaine pour éviter tout double emploi. UN وشُدِّد على أنه ينبغي للأمانة أن تأخذ في الاعتبار ما سبق أن قامت به المؤسسات الأخرى من عمل في هذا الميدان، تفاديا لازدواجية الجهود.
    Le Venezuela appuie les efforts entrepris par la Commission pour assurer une meilleure coordination avec les autres organismes du système des Nations Unies s'occupant de droit commercial international de sorte à éviter tout double emploi. UN 44 - وقالت إن بلدها يؤيد اللجنة في جهودها الرامية إلى تحسين التنسيق مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي، تجنبا لازدواجية الجهود.
    Une étroite collaboration s'est instaurée entre la Commission de l'Union africaine, les organismes des Nations Unies et le secrétariat du NEPAD, ce qui a permis de réduire les chevauchements d'efforts dans l'appui à la Commission de l'Union africaine. UN وكان هناك تعاون قوي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات الأمم المتحدة وأمانة مبادرة نيباد وتقليص لازدواجية الجهود المبذولة لدعم المفوضية.
    Tous ces mécanismes contribuent à la mise en commun de l'information et à l'amélioration de l'image de l'ONU en tant qu'organisation déterminée à fonctionner comme un tout en évitant les chevauchements d'activités et le gaspillage de ressources. UN وتسهم تلك الآليات جميعا في إطار تقاسم المعلومات وتحسين صورة الأمم المتحدة العازمة على توحيد الأداء، تفاديا لازدواجية الجهود وتبديد الموارد.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec la Division des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 5 - ويعمل المجلس، بالتنسيق مع شعبة خدمات الرقابة، على التخطيط لأداء مراجعة الحسابات، تفادياً لازدواجية الجهود وتحديد مدى إمكانية الاعتماد على عمل الشعبة المذكورة.
    a) Mise en place au niveau régional d’initiatives en faveur des énergies renouvelables, de manière à éviter les activités redondantes et à réaliser des économies d’échelle; UN )أ( وضع مبادرات للطاقة المتجددة على الصعيد اﻹقليمي، تفاديا لازدواجية الجهود وتحقيقا لوفورات من اﻹنتاج الكبير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more