"لاستخدامات" - Translation from Arabic to French

    • pour utilisations
        
    • pour l'utilisation
        
    • les utilisations
        
    • applications
        
    • aux fins d'utilisations comme
        
    • usages
        
    • pour des utilisations
        
    • des utilisations comme
        
    • à des fins
        
    • utilisations de
        
    • de l'utilisation
        
    • utilisation des
        
    • aux utilisations
        
    • utilisations et
        
    La quantité totale recommandée pour utilisations critiques après récolte représentait donc 172,925 tonnes. UN وبذلك، يبلغ مجموع التعيينات الموصى بها لاستخدامات ما بعد الحصاد 172.925 طناً.
    M. Ian Porter a ensuite présenté un aperçu des demandes de dérogation pour utilisations de bromure de méthyle pour le traitement des sols avant la plantation en 2014. UN ثم قدم السيد بورتر لمحة عامة عن التعيينات الواردة لاستخدامات بروميد الميثيل في معالجة التربة قبل الزراعة لعام 2014.
    D. Dérogations pluriannuelles pour l'utilisation du bromure de méthyle UN دال - الإعفاءات متعددة السنوات لاستخدامات بروميد الميثيل
    Mesures visant à aider les États qui encouragent les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN الخطوات التي يجب اتخاذها لدعم الدول المشجعة لاستخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Comparé à 2008, les quantités avaient baissé (4 740 tonnes demandées pour le traitement des sols et 292 tonnes pour les applications après récolte). UN وبالمقارنة مع تعيينات عام 2008، انخفضت من 740 4 طناً لاستخدامات معالجة التربة و292 طناً لاستخدامات ما بعد الحصاد.
    Production aux fins d'utilisations comme produits intermédiaires au niveau national UN إنتاج لاستخدامات المواد الوسيطة 275 219 471 1 969 191 77.5 496
    Il a été conclu que les personnes les plus exposées étaient les travailleurs manipulant des fibres d'amiante destinées à divers usages. UN ولقد خلصت الدراسة إلى أن أولئك المعرضين لأكبر خطر هم العمال الذين يناولون ألياف الأسبست لاستخدامات مختلفة.
    Cependant, la pertinence de ce type de solutions de remplacement pour des utilisations ou des applications données peut être mal connue. UN بيد أن الوعي قد يكون محدوداً لمدى ملاءمة هذه البدائل لاستخدامات أو تطبيقات معينة.
    Trois Parties ont fait état d'une production de halons entièrement destinée à des utilisations comme produits intermédiaires. UN أبلغت ثلاثة أطراف عن إنتاج هالونات كُرست جميعها لاستخدامات المواد الوسيطة.
    Le Comité a procédé à une évaluation initiale des 14 demandes de dérogation pour utilisations critiques concernant les sols présentées pour 2008, ainsi que des 29 demandes présentées pour 2009. UN وقد قامت اللجنة بتقييم أولي بشأن 14 تعييناً لاستخدامات حرجة متصلة بالتربة لسنة 2008، وبشأن 29 تعييناً لسنة 2009.
    M. Porter a ensuite présenté un aperçu des demandes de dérogation pour utilisations de bromure de méthyle pour le traitement des sols avant la plantation en 2015. UN 6 - قدم السيد بورتر عرضاً عاماً للتعيينات الواردة لاستخدامات بروميد الميثيل في معالجة التربة قبل الزراعة في عام 2015.
    Production pour utilisations critiques = 120,0 t-PDO. UN إنتاج لاستخدامات حرجة= 120.0 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    b) Octroi de dérogations pluriannuelles pour l'utilisation du bromure de méthyle (décision XVI/3) UN (ب) الإعفاءات متعددة السنوات لاستخدامات بروميد الميثيل (المقرر 16/3)
    Octroi de dérogations pluriannuelles pour l'utilisation du bromure de méthyle (décision XVI/3); UN (ب) الإعفاءات متعددة السنوات لاستخدامات بروميد الميثيل (المقرر 16/3)؛
    Des solutions de remplacement viables existaient pour les utilisations du mercure jugées essentielles; lorsqu'elles n'existaient pas, il appartenait à l'industrie de les trouver. UN والبدائل السليمة متوافرة بالفعل لاستخدامات الزئبق التي ما زالت ضرورية، أما في حالة عدم توافر البدائل فلا بد من حث الصناعة على إيجادها.
    Ce document novateur a établi un régime juridique global régissant les utilisations des mers et l'équité dans la répartition de leurs ressources. UN وقد وضعت هذه الوثيقة المبتكرة نظاما قانونيا شاملا لاستخدامات البحار واﻹنصاف فــي توزيع مواردها.
    Exportations aux fins d'utilisations comme produits intermédiaires UN تصدير لاستخدامات المواد الوسيطة 368 1 20 435 098 1
    un inventaire des usages et des rejets de mercure et de composés du mercure, ainsi que des sites pollués existants, pour servir de base de données; UN `2` إجراء حصر لاستخدامات الزئبق ومركباته وإطلاقها فضلا عن المواقع الملوثة لاستخدامها كقاعدة للمعلومات؛
    Au fil des ans, les efforts déployés par les Parties, en collaboration avec les groupes concernés, pour trouver des solutions de remplacement et les mettre sur le marché, ont permis de mettre au point des substituts pour des utilisations particulières et de supprimer progressivement les dérogations correspondantes. UN وبمرور السنوات، عِملت الأطراف مع الأفرقة المختصة لتحديد بدائل ووضعها في السوق وتم إعداد بدائل لاستخدامات محدَّدة، وقد أزالت الإعفاء المتعلِّق بعددٍ من الاستخدامات المحدَّدة.
    Trois Parties ont fait état d'une production de CFC destinés, à 99 %, à des utilisations comme produits intermédiaires et, pour le reste, à des utilisations faisant l'objet de dérogations. UN أبلغت ثلاثة أطراف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وكُرس أكثر من 99 في المائة من الإنتاج لاستخدامات المواد الوسيطة والباقي للاستخدامات المعفاة.
    Puisque le traité sur les matières fissiles permettra la production de matières fissiles à usage civil, une vérification sera requise pour faire en sorte qu'aucune de ces matières ne soit détournée à des fins illicites. UN وبما أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيسمح بإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامات الطاقة للأغراض المدنية، فإن التحقق يجب أن يضمن عدم تحويل أي كمية منها لأغراض غير معلنة أخرى.
    Tableau A-bis : Liste provisoire des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation UN الجدول ألف مكرر: قائمة مؤقتة لاستخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع
    Consciente de la nécessité d'encourager et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux niveaux sous-régional et régional, afin d'assurer le développement ordonné et durable de l'utilisation des ressources des mers et des océans, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتيسيره، وخصوصا على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، بغية ضمان التنمية المنتظمة المستدامة لاستخدامات البحار والمحيطات ومواردها،
    Deux Parties ont indiqué avoir produit des CFC, destinés en partie aux utilisations comme produits intermédiaires et pour le reste aux utilisations faisant l'objet de dérogation UN أبلغ طرفان عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، بعضها للاستخدامات كمواد وسيطة والباقي لاستخدامات معفاة.
    iii) Au niveau du public en général, afin d'étendre la contribution des assurances au bien-être national et individuel, il faut prendre des mesures pour éveiller l'intérêt de la population et mieux lui faire comprendre les utilisations et les avantages de l'assurance. UN `٣` وعلى صعيد عامة الجمهور، ومن أجل نشر اسهام التأمين في الرفاه الوطني والفردي، يستلزم اﻷمر اتخاذ إجراءات لتحسين إدراك الجمهور وفهمه لاستخدامات التأمين وفوائده المتصلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more