"لاستخدام الموارد" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation des ressources
        
    • d'utilisation des ressources
        
    • d'utiliser les ressources
        
    • l'emploi des ressources
        
    • pour utiliser les ressources
        
    • tirer parti des ressources
        
    • d'utiliser des ressources
        
    • pour exploiter les ressources
        
    • l'utilisation de ressources
        
    Cela étant, il faudra dans certains cas satisfaire aux conditions fixées par les pays donateurs en ce qui concerne l'utilisation des ressources. UN ومع هذا، ففي بعض الحالات يكون من الضروري الامتثال للشروط التي تحددها البلدان المانحة لاستخدام الموارد.
    Par ailleurs, l'utilisation des ressources naturelles telles que l'eau, le bois, le combustible et l'air risque d'être profondément altérée. UN وهذه اﻵثار يترتب عليها آثار أعمق بالنسبة لاستخدام الموارد الطبيعية، كالمياه واﻷخشاب والوقود والهواء.
    Souvent, les difficultés liées aux capacités institutionnelles et administratives ne sont pas dues à des problèmes techniques et pourraient être résolues si un ordre de priorité était établi dans l'utilisation des ressources. UN وكثيراً ما تكون التحديات المتصلة بالقدرات المؤسسة واﻹدارية مسألة وضع سلﱠم أولويات لاستخدام الموارد وليست مسألة تقنية.
    De telles interventions permettent à nombre de pays en développement d'augmenter leur capacité d'absorption en matière d'utilisation des ressources en faveur du développement durable. UN وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة.
    Ces phénomènes sont encore exacerbés par des pratiques illégales en matière d'utilisation des ressources, par le développement technique et par certaines méthodes de gestion du patrimoine naturel. UN وتزيد الممارسات غير المشروعة لاستخدام الموارد والتنمية التكنولوجية وبعض أنماط إدارة الموارد من تفاقم هذا التدهور.
    Il est aussi résolu à rechercher les moyens les plus efficaces et les plus efficients d'utiliser les ressources qui lui sont confiées. UN ويُصر أيضا على إيجاد أكثر طريقة تتسم بالفعالية والكفاءة لاستخدام الموارد المعهود بها إليه.
    Nous avons également évalué la gestion des programmes de l'exécution des projets afin, notamment, de déterminer le degré d'efficience dans l'emploi des ressources. UN كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة.
    La capacité d'exécution ne constitue donc pas une contrainte générale pour l'utilisation des ressources. UN ومن ثم، لا تشكل القدرة على الإنجاز عائقا عاما لاستخدام الموارد.
    L'abandon d'un contrôle rigoureux de l'utilisation des ressources financières par le bénéficiaire; UN :: فقدان الرصد الصارم لاستخدام الموارد المالية من جانب الجهة المستفيدة؛
    La Division d'intervention en cas d'urgence est le service responsable de l'utilisation des ressources au titre de cette rubrique. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    La Division d'intervention en cas d'urgence est le service responsable de l'utilisation des ressources au titre de cette rubrique. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    Dans beaucoup de pays, le problème est d'établir un ordre de priorité dans l'utilisation des ressources consacrées à l'éducation, plus que cela n'a été le cas jusqu'à présent. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، تتعلق المسألة بإعطاء أولوية أكبر لاستخدام الموارد لأغراض التعليم.
    Il faudrait supprimer les conditionnalités pour laisser aux pays une certaine liberté dans l'utilisation des ressources et la formulation et l'application de politiques. UN وينبغي إزالة شروط المعونة بغية إتاحة المرونة لاستخدام الموارد والاستقلال في صياغة السياسات العامة وتنفيذها.
    L'importance de la prévision des sécheresses dans le cadre de l'élaboration de programmes intégrés d'utilisation des ressources en eau a été soulignée dans un des rapports. UN وأشار أحد التقارير إلى أهمية التنبؤ بالجفاف في إطار وضع البرامج المتكاملة لاستخدام الموارد المائية.
    i) d'utilisation des ressources locales et des apports extérieurs; UN ' ١ ' لاستخدام الموارد المحلية والمساهمات الخارجية؛
    Le Secrétaire général fait état d'un taux global d'utilisation des ressources de 99,9 % résultant de l'effet combiné des éléments suivants : UN ٤ - ويفيد الأمين العام أن المعدل الإجمالي لاستخدام الموارد بلغ نسبة 99.9 في المائة، وهو ما يعكس الأثر المشترك لما يلي:
    Le tableau 1 et la figure A présentent le plan d'utilisation des ressources au titre des programmes, de l'appui aux programmes et de la gestion et de l'administration. UN 18 - ويعد الجدول 1 والشكل ألف بمثابة الإطار لاستخدام الموارد المخصصة للبرامج، والدعم البرنامجي وتنظيم وإدارة المنظمة.
    La récupération des capitaux flottants et des actifs volés est une autre façon innovante d'utiliser les ressources existantes. UN وتشمل السبل الابتكارية الأخرى لاستخدام الموارد المتاحة استعادة رؤوس الأموال الهاربة والأصول المسروقة.
    On peut donc se demander si le Secrétariat fait réellement des efforts pour optimiser l'emploi des ressources. UN وتساءل تبعا لذلك ما إذا كانت الأمانة العامة تسعى حقا لاستخدام الموارد استخداما أمثل.
    Si un État ne satisfaisait pas à ces obligations minimales, il lui incombait de prouver qu'il avait fait tout son possible pour utiliser les ressources dont il disposait. UN وتتحمل الدول التي لا تمتثل لمثل هذه الالتزامات الدنيا عبء إثبات قيامها ببذل كل ما في وسعها من جهود لاستخدام الموارد المتاحة لديها.
    Si tout doit être fait pour encore mieux tirer parti des ressources, les gains ainsi réalisés ne peuvent suffire à éliminer les problèmes. UN ومع أنه سوف تبذل جميع الجهود لاستخدام الموارد على نحو أكفأ وأنجع، فإن المكاسب المحرَزة لن تحل كل المشاكل.
    La prévention des conflits est le moyen le plus efficace d'utiliser des ressources limitées. UN ويعد منع نشوب الصراع أفعل الطرق لاستخدام الموارد المحدودة.
    Nous saluons tous les efforts que le Secrétaire général déploie pour exploiter les ressources disponibles avec une efficacité et une efficience maximales. UN ونرحب بكل جهد يقوم به الأمين العام لاستخدام الموارد المتاحة إلى أقصى درجة من الفعالية.
    Des alliances Nord-Sud pourraient donner accès à des technologies nouvelles et apporter des bénéfices financiers tirés de l'utilisation de ressources générales. UN ويمكن للتحالفات بين بلدان الشمال والجنوب أن تحقق إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وأن تسفر عن مكاسب مالية لاستخدام الموارد العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more