"لاستخلاص" - Translation from Arabic to French

    • pour tirer
        
    • récupération
        
    • en tirer
        
    • pour dégager
        
    • pour extraire
        
    • à tirer
        
    • 'extraction
        
    • recueillir
        
    • tirer des
        
    • afin d'obtenir
        
    • pour obtenir
        
    • afin de tirer
        
    • capture
        
    • permettant de tirer
        
    • pour mettre à profit
        
    Il n'est jamais trop tard pour tirer les enseignements du passé. UN إن الوقت لم يفت بعد بتاتا لاستخلاص الدروس.
    La publicité faite au mécanisme avait pour objet d'accroître le nombre des communications reçues, afin que la Commission puisse disposer d'éléments d'information plus nombreux pour tirer des conclusions. UN والغرض من الاعلان هو زيادة عدد الرسائل الواردة، حتى تتكون لدى اللجنة قاعدة أكبر من الرسائل لاستخلاص النتائج منها.
    Après la filtration et avant la concentration, cette solution diluée allait dans une installation séparée aux fins de récupération de l'uranium. UN وبعـد الترشيح، وقبل التركيز، كان هذا المحلول المخفف يرســل الى مصنع آخر مستقل لاستخلاص اليورانيـوم منه.
    Toutefois, le Groupe a reconnu que la période de deux ans était trop limitée pour en tirer de solides conclusions quant aux tendances. UN ومع ذلك فإن الفريق أقر بأن فترة سنتين تمثل تجربة محدودة قد لا تكون كافية لاستخلاص نتائج موثوقة بشأن الاتجاهات السائدة.
    De ce fait, le projet d'articles resterait neutre dans sa terminologie, cependant qu'il laisserait toute latitude à la pratique des États et à la doctrine pour dégager ultérieurement une terminologie qui soit acceptable pour tous. UN وبذلك يظل مشروع المواد محايدا في مصطلحاته، مع تركه هامشا من المرونة لممارسة الدول وللفقه لاستخلاص مصطلحات فيما بعد يقبلها الجميع.
    Il a également jugé souhaitable qu'une méthode soit mise au point pour extraire ces informations. UN كما دعا الفريق إلى استحداث منهجيةٍ لاستخلاص هذه المعلومات.
    Il conviendrait de s'attacher davantage à tirer collectivement les enseignements de telles missions. UN وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي.
    Diverses méthodes d'extraction des résidus de minéralisation aurifère ont été mises à l'essai. UN واختبرت طرق مختلفة لاستخلاص بقايا تمعدن الذهب.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    L'Ukraine a pour sa part attiré l'attention sur les techniques dépassées et l'absence d'installations de récupération des oxydes de soufre et d'azote. UN وأفادت أوكرانيا عن تقادم التكنولوجيا لديها وعدم وجود مرافق لاستخلاص أكاسيد الكبريت والنتروجين.
    Il alimente une unité de récupération de chaleur qui produit de la vapeur d'eau à haute pression qui est utilisée pour mouvoir une turbine à vapeur. UN ويتدفق الغاز الاصطناعي إلى وحدة لاستخلاص الحرارة تنتج بخارا عالي الضغط يستخدم بعد ذلك لتشغيل التوربين البخاري.
    Il faut impérativement analyser minutieusement les expériences faites au niveau international afin d'en tirer les principaux enseignements. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان النظر بدقة إلى التجارب الدولية السابقة لاستخلاص العبر الرئيسية.
    L'expérience acquise en ce qui concerne les projets de ce type devrait être suffisante, à ce stade, pour qu'il soit possible d'en tirer des enseignements solidement étayés. UN ويفترض أن تكون التجربة المكتسبة في هذه المشاريع كافية في هذه المرحلة لاستخلاص دروس مستنيرة.
    En revanche, il a constaté que les organisations de défense des droits de l'homme souffraient davantage de la crise et éprouvaient des difficultés à resserrer les rangs pour dégager des voies d'action communes. UN وبعكس ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن منظمات الدفاع عن حقوق الانسان تعاني بقدر أكبر من اﻷزمة وتلاقي صعوبة في جمع شملها لاستخلاص سبل العمل المشترك الممكنة.
    Il a également jugé souhaitable de définir une méthode pour extraire ces informations des rapports des organismes des Nations Unies et des OIG. UN كما دعا إلى وضع منهجيةٍ لاستخلاص المعلومات الواردة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    L'UNICEF s'attachera à tirer parti du potentiel existant sur certains marchés. UN وسيُقَدَم استثمار استراتيجي لاستخلاص الإمكانات في أسواق مختارة.
    Les enregistrements des caméras sont analysés pour recueillir les données nécessaires au contrôle; UN ويتم تحليل تسجيلات آلات التصوير لاستخلاص معلومات ذات صلة بأهداف الرصد؛
    Pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du RNB afin d'obtenir le RNB ajusté au titre de l'endettement (RNBae). UN خُصمت تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس لاستخلاص الدخل القومي الإجمالي المعدل على أساس الديون.
    Il faut distinguer entre l’intérêt national à la charge de l’État et l’intérêt d’une société privée qui utilise la situation dans tel ou tel pays pour obtenir les plus grands avantages possibles. UN ولا بد من التفريق بين المصالح الوطنية التي تتكفل بها الدولة ومصالح الشركة الخاصة التي تستغل حالة هذا البلد أو ذاك لاستخلاص أكبر الفوائد الممكنة.
    Ils ont apprécié l'importance de ces expériences qu'ils ont analysées afin de tirer des enseignements susceptibles d'éclairer l'action future. UN وأقر المشاركون بأهمية هذه التجارب، حيث جرى مناقشتها وتحليلها لاستخلاص الدروس منها والاستهداء بها مستقبلا.
    La capture des vapeurs de mercure dans les fonderies d'or représente des avantages moyens car le potentiel de capture, à partir d'un nombre relativement limité de sources d'émissions, est important. UN ويتصل استخلاص بخار الزئبق في دكاكين الذهب بتكاليف متوسطة لأن ثمة احتمالاً كبيراً لاستخلاص الزئبق من مصادر ذات انبعاثات محدودة نسبياًّ.
    Ce groupe est chargé de procéder à des examens opérationnels, thématiques et sectoriels, et à des études permettant de tirer des enseignements des expériences qui ont été faites. UN وهذه الوحدة مكلفة بإجراء استعراضات للجوانب التنفيذية ولمواضيع معينة واستعراضات قطاعية وأبحاث لاستخلاص الدروس المستفادة.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more