"لاستدامة" - Translation from Arabic to French

    • la viabilité
        
    • la durabilité
        
    • la pérennité
        
    • pour soutenir
        
    • pour maintenir
        
    • au maintien
        
    • durables
        
    • pour assurer
        
    • développement durable
        
    • de durabilité des
        
    Des ressources suffisantes fournies en temps voulu sont nécessaires pour garantir la viabilité de processus traditionnellement longs et complexes. UN ثمة حاجة إلى موارد كافية وفي الوقت المناسب لاستدامة العمليات التي يفترض أنها طويلة ومعقدة.
    pour assurer la viabilité des institutions appuyées, des ressources humaines et financières doivent être disponibles au-delà de la durée de vie des projets. UN وضماناًً لاستدامة المؤسسات المدعومة، يتعيَّن توافر الموارد البشرية والمالية الوطنية لفترة تجاوز عُمر المشروع.
    Un climat de confiance réciproque dans le respect par les États parties de leurs obligations est un facteur de la viabilité à long terme d'un régime efficace de la Convention sur les armes biologiques. UN والثقة المتبادلة في مجال امتثال الدول الأطراف شرط لاستدامة نظام فعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأجل الطويل.
    la durabilité exige un tissu social solide. UN ولابد في هذا الصدد من وجود نسيج اجتماعي قوي كشرط أساسي لاستدامة التنمية.
    Il apportera aussi une contribution cruciale à la pérennité des efforts visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN كما أن ذلك له أهمية حاسمة أيضا بالنسبة لاستدامة جهود سيادة القانون على الصعيد الوطني في الأجل الطويل.
    Les Îles Salomon continuent de tirer profit de la coopération Nord-Sud pour soutenir leur croissance. UN ولا تزال جزر سليمان تستفيد من التعاون بين الشمال والجنوب لاستدامة نموها.
    La capacité nouvellement accrue de Guam de produire des capitaux à partir de sources locales sera importante pour maintenir la croissance dans l’île. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    L'an passé, les exportations ont augmenté de 30 %, ce qui augure bien de la viabilité des progrès enregistrés. UN وزادت الصادرات بنسبة 30 في المائة في العام الماضي، وبذلك وفرت أساسا لاستدامة نواحي التقدم هذه.
    Il faut ensuite assurer la viabilité des nouvelles structures. UN وينبغي آنذاك اتخاذ إجراءات لاستدامة الهياكل الجديدة لمدة غير محدودة.
    Le renforcement des capacités est un autre domaine crucial pour la viabilité à long terme des activités spatiales. UN ويمثل بناء القدرات مجالاً آخر بالغ الأهمية لاستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    La lutte collective contre les pressions protectionnistes est importante pour assurer la viabilité à long terme de nos économies. UN إن مكافحة الضغوط الحمائية بصورة جماعية مسألة مهمة لاستدامة اقتصادنا في الأجل الطويل.
    Le Gouvernement chinois accorde donc la plus grande importance à la viabilité des ressources de la pêche. UN وينجم عن ذلك أن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة لاستدامة موارد مصائد الأسماك.
    Le nouveau PNUE du nouveau siècle oeuvrera avec une vigueur encore accrue à l'émergence d'une nouvelle culture universelle pour la viabilité de notre environnement mondial. UN وسوف يكافح برنامج البيئة الجديد في القرن الجديد بمزيد من القوة لظهور ثقافة عالمية جديدة لاستدامة بيئتنا العالمية.
    Il a aussi été reconnu que la prise en main à l'échelle nationale était essentielle pour la durabilité à long terme des activités d'assistance aux victimes. UN واعتُرف أيضاً بأن الملكية الوطنية ضرورية لاستدامة الأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا على المدى الطويل.
    Le Conseil souligne l'importance qu'il attache à la durabilité de la paix au lendemain des conflits. UN " ويشدّد مجلس الأمن على الأهمية التي يوليها لاستدامة السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Promouvoir la participation active des femmes contribue à assurer la pérennité des progrès obtenus en matière d'égalité et de non-discrimination. UN والممارسات السليمة لاستدامة الإنجازات في مجال المساواة وعدم التمييز تتطلب أن تكون المرأة نفسها عاملاً نشطاً.
    Comme le notent les rapports d'évaluation externes, il convient de donner toute l'attention voulue à la pérennité des projets et programmes et à l'évaluation de leur impact. UN وينبغي، كما لوحظ في تقارير التقييم الخارجي، بذل العناية الواجبة لاستدامة هذه المشاريع والبرامج ولتقييم أثرها.
    L'Expert insiste sur la nécessité de prévoir un financement suffisant pour soutenir l'action humanitaire et réagir de façon optimale. UN وسلّط الخبير المستقل الأضواء على ضرورة توفير الأموال الكافية لاستدامة الجهود الإنسانية وضمان استجابة ملائمة.
    La capacité nouvellement accrue de Guam de produire des capitaux à partir des sources locales sera importante pour maintenir la croissance dans l'île. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    La participation des femmes aux processus de paix et de reconstruction après un conflit, et de développement est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité. UN ومشاركة المرأة في عمليات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاعات وفي التنمية أمران حاسمان لاستدامة السلام والأمن.
    Des institutions fortes et indépendantes constituent la pierre angulaire d'une paix, d'une sécurité et d'un développement durables. UN فالمؤسسات القوية والمستقلة هي الركائز الرئيسية لاستدامة السلام والأمن والتنمية.
    Chacune de ces trois grandes catégories a un rôle essentiel à jouer pour le développement durable à long terme, les êtres humains et les autres êtres vivants. UN والفئات الثلاث جميعاً ضرورية لاستدامة التنمية في الأجل الطويل، وللبشر والكائنات الحية الأخرى.
    Bien que des succès notables aient été enregistrés dans le domaine de la santé, il importait de davantage axer la mise en valeur des ressources humaines sur l'impératif de durabilité des programmes. UN ولئن كان قد جرى إحراز نجاحات كبيرة في المجال الصحي، فإنه ينبغي، لدى بناء قدرات الموارد البشرية، إعطاء أولوية أعلى لاستدامة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more