"لاستراتيجية التنمية" - Translation from Arabic to French

    • la stratégie de développement
        
    • une stratégie de développement
        
    • notre stratégie de développement
        
    • la stratégie nationale de développement
        
    la stratégie de développement social a pour principaux objectifs: UN والأهداف الرئيسية لاستراتيجية التنمية الاجتماعية هي:
    Une autre délégation a déclaré qu'elle appuyait la stratégie de développement communautaire, qui produisait déjà des résultats, particulièrement dans le domaine de la santé. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لاستراتيجية التنمية المجتمعية التي بدأت تعطي ثمارها، ولا سيما في مجال الصحة.
    Il était absolument essentiel de changer le régime foncier pour permettre une exécution harmonieuse de la stratégie de développement définie. UN كان تغيير نظام حيازة الأرض لتمكين التنفيذ السلس لاستراتيجية التنمية حيويا بدرجة قاطعة.
    Objectif : Examiner les outils pouvant être utilisés au niveau national pour mettre en œuvre de manière efficace une stratégie de développement. UN الهدف: دراسة الأدوات التي يمكن استخدامها على المستوى المحلي لضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية التنمية.
    Par ailleurs, toutefois la stratégie de développement que nous allons dorénavant adopter ne peut se limiter simplement à l'aide au développement. UN إلا أنه من ناحية أخرى، لا يمكن لاستراتيجية التنمية التي نزمع اﻷخذ بها من اﻵن أن تقتصر ببساطة على المساعدة اﻹنمائية.
    Le Bureau du développement national économique et social pense donc que la stratégie de développement doit tenir compte de l'impact humain dans son ensemble. UN ولذلك، يعتقد مكتب المجلس الوطني للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أنه ينبغي لاستراتيجية التنمية أن تأخذ في الحسبان ما يرتبه ذلك من آثار عامة على البشر.
    40. L'enseignement à tirer de cette expérience est, peut-être, que l'industrialisation et le renforcement des capacités des entreprises nationales doivent demeurer l'un des éléments essentiels de la stratégie de développement des pays moins avancés. UN 40- وما يمكن استخلاصه من دروس من هذه التجربة هو ضرورة أن يظل التصنيع وبناء قدرات المنشآت المحلية يشكلان أحد العناصر الرئيسة لاستراتيجية التنمية بالنسبة لأي بلد من أقل البلدان الأقل نموا.
    À cette occasion, il a souligné le soutien sans réserve accordé par ce pays à la stratégie de développement de l'Union africaine, en accord avec sa politique privilégiant les relations bilatérales avec les pays du continent africain. UN وقد أعرب بيان الأرجنتين عن تأييدها الكامل لاستراتيجية التنمية للاتحاد الأفريقي، تمشيا مع سياستها في إعطاء الأولوية للعلاقات الثنائية مع القارة الأفريقية.
    Dans sa déclaration, l'Argentine a souligné son appui total à la stratégie de développement de l'Union africaine, suivant sa politique qui privilégie les relations bilatérales avec le continent africain. UN وقد أعرب بيان الأرجنتين عن تأييدها الكامل لاستراتيجية التنمية للاتحاد الأفريقي، تمشيا مع سياستها في إعطاء الأولوية للعلاقات الثنائية مع القارة الأفريقية.
    Les principaux objectifs de la stratégie de développement de l'Érythrée sont donc de réduire la pauvreté par la croissance économique et de renforcer la justice sociale en habilitant la population et en suscitant sa participation active. UN ولذلك فإن الحد من الفقر عن طريق النمو الاجتماعي وتعزيز العدل الاجتماعي من خلال تمكين الشعب ومشاركته الفعالة يمثلان الأهداف الرئيسية لاستراتيجية التنمية لأريتريا.
    la stratégie de développement de chaque État devrait faire de la responsabilité sociale une caractéristique fondamentale des approches de la coordination régionale et mondiale visant à améliorer l'environnement et à limiter les pénuries d'énergie. UN وينبغي لاستراتيجية التنمية في كل بلد أن تنشئ المسؤولية الاجتماعية بوصفها السمة الأساسية لوضع النهُج للتنسيق الإقليمي والعالمي، وبذلك تحسن البيئة وتخفف نقص الطاقة.
    La Perspective nationale offre un cadre d'ensemble à la stratégie de développement du Qatar 2011-2016. UN إن رؤية قطر الوطنية 2030 تقدم إطاراً عاماً لاستراتيجية التنمية الوطنية 2011-2016.
    L'un des aspects originaux de la stratégie de développement, la première définie au Qatar, est l'intégration des liens intersectoriels, qui devrait donner de meilleurs résultats. UN أحد المظاهر المميزة لاستراتيجية التنمية الوطنية الأولى لدولة قطر اعتماد منظور يأخذ بعين الاعتبار الروابط والعلاقات عبر القطاعات لضمان النجاح في تحقيق النتائج المنشودة.
    20. La diversification économique et la création de valeur ajoutée ont été des éléments clefs de la stratégie de développement de beaucoup de pays en développement tributaires des produits de base au cours des cinquante dernières années. UN 20- لقد كانت عملية التنويع الاقتصادي وإضافة القيمة من بين المكوِّنات الرئيسية لاستراتيجية التنمية في العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على مدى نصف القرن الماضي تقريباً.
    En tant que suivi du Sommet mondial pour le développement social, le Gouvernement du Kenya, en collaboration avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, a élaboré un document-cadre de politique économique qui trace les grandes lignes de la stratégie de développement et des plans clefs qui seront mis en oeuvre au cours des trois prochaines années. UN ومتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، فإن حكومة كينيا، بالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، قد أعدت ورقة إطارية للسياسة الاقتصادية الشاملة تحدد الخطوط العريضة لاستراتيجية التنمية والخطط الرئيسية التي يجب تنفيذها أثناء السنوات الثلاث القادمة.
    b) la réalisation des programmes prévus conformément à la stratégie de développement de la santé, en conformité avec les objectifs du troisième millénaire: UN (ب) البرامج المخططة وفقاً لاستراتيجية التنمية الصحية وفقاً لأهداف الألفية الثالثة.
    Les aspects institutionnels et réglementaires d'une stratégie de développement fructueuse ont été à nouveau soulignés récemment par le Secrétaire général de l'ONU dans son rapport à l'Assemblée du millénaire. UN ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة.
    11. Il peut être très efficace, dans le cadre d'une stratégie de développement globale, d'améliorer les secteurs de services d'infrastructure pour consolider leurs liens avec les secteurs primaire et secondaire ainsi qu'avec d'autres secteurs de services. UN 11- ويمكن أن يكون تحسين قطاعات خدمات البنى التحتية لتعزيز روابطها مع القطاعين الأولي والثانوي، فضلاً عن الرابط بقطاعات الخدمات الأخرى، أحد المقوِّمات البالغة الفعالية لاستراتيجية التنمية الشاملة.
    Soulignant l'utilité du processus global de financement du développement, tel qu'il est énoncé dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha et son processus de suivi, et la nécessité de parvenir à un financement cohérent d'une stratégie de développement durable, y compris dans le contexte du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN ' ' وإذ تؤكد أهمية الخطة الشاملة لعملية تمويل التنمية، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة وعملية متابعته، وضرورة التوصل إلى تمويل متسق لاستراتيجية التنمية المستدامة، بما في ذلك في سياق خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Cependant, à cause de la crise mondiale actuelle, la capacité de financement gouvernementale a été considérablement réduite et il n'est pas certain que nous puissions mettre en œuvre entièrement et en temps voulu notre stratégie de développement national et notre stratégie de réduction de la pauvreté. UN بيد أن قدرة الحكومة على التمويل تراجعت إلى حد كبير بسبب الأزمة العالمية الحالية، والتنفيذ الكامل وفي الوقت الملائم لاستراتيجية التنمية الوطنية واستراتيجية تخفيف الفقر لا يزال غير مؤكد.
    Le Gouvernement burkinais estime que, pour le pays, l'ID3A est un mécanisme d'appui de la stratégie nationale de développement rural. UN وترى حكومة بوركينا فاسو أنّ مبادرة التنمية في البلد تؤدي دور آلية دعم لاستراتيجية التنمية الريفية على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more