"لاستضافة اجتماع" - Translation from Arabic to French

    • accueillir une réunion
        
    • d'accueillir la réunion
        
    • d'organiser une réunion
        
    • l'organisation d'une réunion
        
    • pour leur accueil de la réunion
        
    • pour avoir accueilli la réunion
        
    • qui a accueilli la réunion
        
    • a proposé d'accueillir
        
    Nous avons besoin d'une reprise du processus de paix, et la Turquie est prête à accueillir une réunion à cette fin. UN ونحن نحتاج إلى إعادة إطلاق عملية السلام، وتركيا مستعدة لاستضافة اجتماع لذلك الغرض.
    Nous sommes d'ailleurs prêts, comme nous l'avons dit, à accueillir une réunion du groupe à Moscou. UN وقد سبق أن أعلنا عن استعدادنا لاستضافة اجتماع للمجموعة في موسكو.
    Le Gouvernement jordanien est disposé à accueillir une réunion à cet effet. UN وأعرب عن استعداد بلده لاستضافة اجتماع لهذا الغرض.
    Il a conclu en remerciant le Gouvernement japonais d'avoir accepté d'accueillir la réunion du Groupe d'experts. UN واختتم قوله بتوجيه الشكر لحكومة اليابان لاستضافة اجتماع فريق الخبراء.
    Étant donné que, dans ce contexte, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires peut jouer un rôle complémentaire, on ne peut que se féliciter de l'initiative du Secrétaire général d'organiser une réunion ministérielle en vue de l'entrée en vigueur, dans les meilleurs délais, du Traité en question. UN ونظراً لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن أن تؤدي دوراً تكميلياً في هذا المضمار، تعتبر مبادرة الأمين العام لاستضافة اجتماع وزاري لإنفاذ هذا الصك في أقرب وقت ممكن موضع ترحيب بصفة خاصة.
    Par ailleurs, l'Unité d'appui à l'application a reçu des fonds de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande pour lui permettre, en collaboration avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique, d'appuyer les Palaos dans l'organisation d'une réunion régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت وحدة دعم التنفيذ التمويل من أستراليا ونيوزيلندا ليتسنى لها دعم بالاو بالتعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ لاستضافة اجتماع إقليمي.
    1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple thaïlandais pour leur accueil de la réunion d'examen à miparcours; UN 1- يعرب عن امتنانه العميق لحكومة وشعب تايلند لاستضافة اجتماع استعراض منتصف المدة؛
    49. Dans ses remarques finales, le représentant de l'ONUDC a exprimé sa gratitude au Gouvernement thaïlandais pour avoir accueilli la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts et pour le soutien continu qu'il apportait au Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique de l'ONUDC. UN 49- وأعرب ممثل المكتب في كلمته الختامية، عن امتنانه لحكومة تايلند لاستضافة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي ولدعمها المتواصل للمركز الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Félicitant également le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui a accueilli la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts, contribué substantiellement à son organisation et fourni l'appui du National Institute of Justice du Ministère de la Justice des États-Unis dans le cadre du Système interactif d'information des Nations Unies sur le crime et la justice, UN وإذ تثني أيضا على حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لاستضافة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي، وﻹسهامها الكبير في تنظيم الاجتماع والدعم الذي قدمه المعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة من خلال برنامج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المباشر عن الجريمة والعدالة،
    L'Union africaine est prête à accueillir une réunion à Bangui pour préciser les détails des mécanismes de coordination requis. UN والاتحاد الأفريقي على استعداد لاستضافة اجتماع في بانغي لوضع تفاصيل آليات التنسيق اللازمة.
    La Grèce se déclare prête à accueillir une réunion internationale pour la réhabilitation et la reconstruction de l'ex-Yougoslavie, avec la participation de donateurs ainsi que celle des pays voisins. UN واليونان تعرب عن استعدادها لاستضافة اجتماع دولي ﻹنعاش وتعمير يوغوسلافيا سابقا باشتراك، المانحين، والبلدان المجاورة أيضا.
    Il importe de dégager un consensus sur le programme d'action à adopter par la Conférence et de convoquer une réunion de suivi; le Gouvernement japonais est prêt à accueillir une réunion de ce genre au début de 2002. UN 62 - وأضاف أن من الأهمية تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل، الذي سيتم اعتماده في المؤتمر، وعقد اجتماع للمتابعة، وأن حكومته تبدي استعدادها لاستضافة اجتماع كهذا في أوائل عام 2002.
    L’Assemblée a également noté que la Tunisie avait fait savoir qu’elle était disposée, en principe, à accueillir une réunion analogue pour l’Afrique en 1998. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن تونس قد أبدت استعدادها ، مبدئيا ، لاستضافة اجتماع اقليمي مماثل في افريقيا .
    En outre, afin de renforcer le soutien international aux mesures visant à faire face au problème des mines terrestres antipersonnel, le Japon se prépare à accueillir une réunion de hauts responsables à Tokyo au début de l'année prochaine. UN علاوة على ذلك، تقوم اليابان بغية تعزيز التأييد الدولي لتدابير التصدي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بالتحضير لاستضافة اجتماع على مستوى رسمي عال ينعقــد في طوكيو في أوائل العام المقبل.
    Je voudrais confirmer que Kiev est prête, le cas échéant, à accueillir une réunion des dirigeants des parties au conflit, avec la participation de tous les pays et les organisations internationales intéressés. UN وأود أن أؤكد أن كييف على استعداد، عند الاقتضاء، لاستضافة اجتماع لقادة أطراف الصراع تشارك فيه جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    — Les États participants prennent note de la proposition de la République de Turquie d'accueillir une réunion des ministres de la culture des pays de la région; UN - تحيط الدول المشاركة علما بالاقتراح الذي تقدمت به جمهورية تركيا لاستضافة اجتماع لوزراء ثقافة بلدان المنطقة؛
    Le représentant du Mexique s'est félicité de l'offre faite par le Qatar d'accueillir la réunion du groupe d'experts, estimant que c'était là une mesure importante pour faciliter le déroulement des travaux du treizième Congrès. UN وأبرز ممثِّلُ المكسيك العرضَ الذي تقدَّمت به قطر لاستضافة اجتماع فريق الخبراء، باعتباره خطوةً هامةً في تيسير مجريات المؤتمر الثالث عشر.
    Étant donné que, dans ce contexte, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires peut jouer un rôle complémentaire, on ne peut que se féliciter de l'initiative du Secrétaire général d'organiser une réunion ministérielle en vue de l'entrée en vigueur, dans les meilleurs délais, du Traité en question. UN ونظراً لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن أن تؤدي دوراً تكميلياً في هذا المضمار، تعتبر مبادرة الأمين العام لاستضافة اجتماع وزاري لإنفاذ هذا الصك في أقرب وقت ممكن موضع ترحيب بصفة خاصة.
    Dans cette optique, et conformément à ce qui avait été annoncé au terme de la Conférence d'examen de 2006, le Canada, avec le concours d'autres pays, travaille à l'organisation d'une réunion informelle, du 27 au 31 août 2007, à Genève. UN وتحقيقا لهذه الغاية - كما أُعلن في ختام مؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي لعام 2006 - تعمل كندا مع بلدان أخرى لاستضافة اجتماع غير رسمي سيُعقد من 27 إلى 31 آب/أغسطس 2007 في جنيف.
    1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple thaïlandais pour leur accueil de la réunion d'examen à mi-parcours; UN 1 - يعرب عن امتنانه العميق لحكومة وشعب تايلند لاستضافة اجتماع استعراض منتصف المدة؛
    58. Le secrétariat a présenté cette question et appelé l'attention du Comité sur la documentation pertinente (voir l'annexe VII). Il a exprimé sa gratitude au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique pour avoir accueilli la réunion du Groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles (MTD) et les meilleures pratiques environnementales (MPE). UN 58 - قدمت الأمانة هذا البند حيث وجهت انتباه اللجنة إلى الوثائق ذات الصلة (أنظر المرفق السابع)، ثم أعربت عن تقديرها لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لاستضافة اجتماع فريق الخبراء المعني بأفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    2. Remercions le Gouvernement indien, et en particulier la Commission centrale de surveillance, qui a accueilli la réunion du Comité exécutif de l'IAACA à New Delhi en avril 2013; UN 2 - نعرب أيضا عن تقديرنا لحكومة الهند ولا سيما للجنة المركزية المعنية باليقظة لاستضافة اجتماع اللجنة التنفيذية للرابطة في نيودلهي في نيسان/أبريل 2013؛
    A la suite de cette rencontre, le Gouvernement équatorien a proposé d'accueillir une réunion consultative de haut niveau qui réunira, en novembre 1993 à Quito, les créditeurs du Club de Paris et les pays endettés d'Amérique latine et traitera des opérations de conversion de la dette publique bilatérale. UN ومن نتائج هذه الحلقة الدراسية العرض الذي تقدمت به حكومة اكوادور لاستضافة اجتماع استشاري رفيع المستوى يعنى بعمليات تحويل الدين الثنائي الرسمي بين الدائنين اﻷعضاء في نادي باريس والبلدان المدينة في أمريكا اللاتينية وسيعقد هذا الاجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في كيتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more