Dans ses observations liminaires, elle a souhaité la bienvenue aux membres et, au nom du Groupe, a remercié le Gouvernement thaïlandais d'accueillir la Réunion. | UN | ورحبت في ملاحظات استهلالية بمشاركة الأعضاء في الاجتماع، وأعربت باسم الفريق عن امتنانها لحكومة تايلند لاستضافة الاجتماع. |
Rappelant en outre l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى العرض الذي قدمته حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي، |
Rappelant en outre, et s'en félicitant, l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى العرض الذي قدمته حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement angolais pour avoir accueilli la réunion et pour l'hospitalité dont ils ont été l'objet. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للحكومة الأنغولية لاستضافة الاجتماع وحفاوتها البالغة بهم. |
Tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le Gouvernement et le peuple sri lankais pour avoir accueilli la réunion et pour leur hospitalité. | UN | 210- وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم لحكومة وشعب سري لانكا لاستضافة الاجتماع ولحسن الضيافة. |
Il a également approuvé la tenue d'une deuxième consultation multilatérale de haut niveau, au début de 1997, sur la conservation et la gestion des pêcheries du Pacifique Centre-Ouest et a pris note de l'offre faite par la République des Îles Marshall d'accueillir cette réunion. | UN | وأيد أيضا عقد مشاورة ثانية متعددة اﻷطراف رفيعة المستوى بشأن حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في منطقة وسط غرب المحيط الهادئ في مطلع عام ٧٩٩١، وأحاط علما بالعرض الذي تقدمت به جمهورية جزر مارشال لاستضافة الاجتماع. |
Les participants ont exprimé leur gratitude à la CEA qui a accueilli la réunion dans d'excellentes conditions d'organisation. | UN | 9 - وأعرب المشاركون عن امتنانهم للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا لاستضافة الاجتماع وللترتيبات الممتازة. |
Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. | UN | وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا، |
Ma délégation est disposée à contribuer à ce processus, et nous nous félicitons de l'offre généreuse du Gouvernement islandais d'accueillir la Réunion intergouvernementale au cours de laquelle ce processus sera officiellement mise en place. | UN | ووفد بلدي على استعداد للإسهام في تلك العملية، ونرحب بالعرض السخي من حكومة أيسلندا لاستضافة الاجتماع الحكومي الدولي الذي ستنشأ فيه هذه العملية بطريقة رسمية. |
Exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple mauriciens pour les excellentes dispositions qu'ils ont prises afin d'accueillir la Réunion internationale, pour l'hospitalité dont ils ont fait preuve vis-à-vis des participants et pour les installations, le personnel et les services qu'ils ont mis à la disposition de ces derniers, | UN | وإذ تعرب عن بالغ امتنانها لموريشيوس حكومة وشعبا للترتيبات الممتازة المتخذة لاستضافة الاجتماع الدولي، ولكرم الضيافة التي لقيها المشاركون، ولما وضع تحت تصرفهم من مرافق وموظفين وخدمات، |
326. Les chefs d'État ou de gouvernement ont accueilli l'offre généreuse du gouvernement de Maurice d'accueillir la Réunion internationale sur les petits États insulaires qui doit se tenir à Maurice en 2004. | UN | 326- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي حول البلدان النامية الجزرية الصغيرة المزمع عقده بموريشيوس في عام 2004. |
364. Les chefs d'État ou de gouvernement ont accueilli avec satisfaction la généreuse offre du gouvernement de Malaisie d'accueillir la Réunion ministérielle MNA sur la promotion de la femme en 2004. | UN | 364- رحب رؤساء الدول أو الحكومات بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة ماليزيا لاستضافة الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز حول تطوير وضع المرأة خلال عام 2004. |
Le Premier Ministre sri-lankais a souhaité la bienvenue dans son pays aux participants et a exprimé sa gratitude au Secrétariat du Protocole de Montréal et au PNUE pour avoir donné à Sri Lanka l'occasion d'accueillir la Réunion. | UN | 145- رحب رئيس وزراء سري لانكا بالممثلين الوافدين إلى بلده، معرباً عن تقديره لأمانة بروتوكول مونتريال وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحة الفرصة لسري لانكا لاستضافة الاجتماع. |
Les participants et les observateurs ont exprimé leur gratitude au pays assurant la présidence du Processus de Kimberley, à savoir l'Afrique du Sud, pour avoir accueilli la réunion et pour sa chaleureuse hospitalité. | UN | وأعرب المشتركون والمراقبون عن امتنانهم لجنوب أفريقيا، التي تتولى رئاسة عملية كيمبرلي، لاستضافة الاجتماع ولما لاقوه فيها من حفاوة حارة. |
Toutes les parties ont exprimé leur gratitude au pays qui va bientôt quitter la présidence du Processus de Kimberley, à savoir l'Afrique du Sud, pour avoir accueilli la réunion et pour la chaleureuse hospitalité qui leur a été offerte durant leurs délibérations. | UN | وأعرب جميع المشتركين عن امتنانهم لجنوب أفريقيا الرئيس المنصرف، لاستضافة الاجتماع ولما لاقوه من حفاوة حارة خلال مداولاتهم. |
9. Sans exclure la possibilité de tenir sa prochaine réunion à Vienne, le Groupe d'experts a noté avec satisfaction que les Gouvernements équatorien et sud-africain avaient offert à titre préliminaire d'accueillir cette réunion. | UN | 9- ودون استبعاد إمكانية عقد الاجتماع القادم في فيينا، فقد نظر فريق الخبراء بعين التقدير إلى العرضين الأوَّليين اللذين تقدَّمت بهما حكومتا إكوادور وجنوب أفريقيا لاستضافة الاجتماع القادم. |
23. Le Groupe consultatif d'experts a pris note de l'offre du Gouvernement cubain d'accueillir l'atelier interrégional mais est convenu de laisser aux autres Parties non visées à l'annexe I désireuses d'accueillir cette réunion jusqu'à la fin de 2000 pour faire leurs offres. | UN | 23- ولاحظ الفريق أن حكومة كوبا قد عرضت استضافة حلقة العمل الأقاليمية ولكنه وافق على أن يتاح الوقت حتى نهاية عام 2000 لكي تقدم البلدان الأخرى غير المدرجة في المرفق الأول عروضها لاستضافة الاجتماع. |
5. Décide que la Réunion internationale se tiendra du 30 août au 3 septembre 2004 et comportera un débat de haut niveau afin de procéder à un examen approfondi de la mise en oeuvre du Programme d'action, conformément aux dispositions du Plan d'application de Johannesburg, et se félicite de l'offre du Gouvernement mauricien d'accueillir cette réunion; | UN | " 5 - تقرر أن ينعقد الاجتماع الدولي في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2004، وأن يشمل جزءا رفيع المستوى من أجل إجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج العمل، كما نصت على ذلك خطة تنفيذ جوهانسبرغ، وترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة موريشيوس لاستضافة الاجتماع الدولي؛ |
Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. | UN | وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا. |
58. Aucun pays ne s'étant proposé pour accueillir la vingt et unième Réunion, un représentant a appelé les gouvernements de la région à essayer d'accueillir les prochaines réunions des HONLEA, Afrique, pour faciliter la participation des délégués. | UN | 58- ونظراً لعدم تقديم عروض لاستضافة الاجتماع الحادي والعشرين، ناشد أحد الممثلين حكومات المنطقة محاولة استضافة الاجتماعات اللاحقة لهونليا، أفريقيا، بغية تيسير مشاركة الوفود. |