Le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, d'autre part, | UN | اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، من جهة أخرى، |
e) Le rôle et la place des membres du Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État pendant le processus de transition seront définis. | UN | :: يجري تحديد دور ووضع أعضاء اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة خلال العملية الانتقالية. |
Pour le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État | UN | عن اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة |
L'Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) a accepté de libérer tous les enfants, une fois pris des arrangements appropriés pour leur protection et leur réintégration dans les communautés. | UN | ووافق الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية على تسريح جميع الأطفال فور اتخاذ الترتيبات الصحيحة من أجل ضمان حمايتهم وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية. |
Par ailleurs, dans le souci de garantir la tenue d'élections libres, justes, transparentes et crédibles, le Conseil suprême pour la restauration de la démocratie et le Gouvernement nigérien, par ma voix, sollicitent solennellement la participation de l'ONU et de toutes les institutions internationales intéressées à l'observation des différents scrutins. | UN | علاوة على ذلك، وبغرض ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية، فإن المجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية وحكومة النيجر يطلبان رسمياً، من خلالي، مشاركة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات الدولية المهتمة في مراقبة الانتخابات المتعددة. |
Les progrès dans le renforcement d'un climat de paix et de détente dans l'ensemble de l'Amérique latine, grâce au rétablissement de la démocratie et aux réformes économiques, sont considérables. | UN | ثمة تقدم ملحوظ في تعزيز مناخ السلم والانفراج في أمريكا اللاتينية كلها نتيجة لاستعادة الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية. |
Des mesures ont été prises pour restaurer la démocratie et la sécurité tout en répondant aux besoins économiques et sociaux de base. | UN | وقد اتخذت إجراءات لاستعادة الديمقراطية والأمن، وتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الوقت نفسه. |
Les responsables du coup, réunis sous le nom du Comité national pour le redressement de la démocratie et de la restauration de l'État (CNRDRE), dirigé par le capitaine Amadou Haya Sanogo, suspendirent la Constitution et renvoyèrent les prochaines élections sine die. | UN | وقام المسؤولون عن الانقلاب، المنضوون تحت تسمية اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعمار الدولة، بقيادة النقيب أمادو هايا سانوغو، بتعليق الدستور وتأجيل الانتخابات المقبلة إلى أجل غير مسمى. |
Le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État mettra en œuvre le présent Accord sous l'égide du Médiateur de la CEDEAO et avec l'appui de la communauté internationale. | UN | تنفذ اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة هذا الاتفاق تحت رعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبدعم من المجتمع الدولي. |
À cet égard, le Conseil exige l'arrêt de l'immixtion inacceptable des militaires de la junte et de leurs soutiens civils dans la gestion de la transition et la dissolution effective du Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État. | UN | وفي هذا الصدد، يطالب المجلس بإنهاء التدخل غير المقبول للمجلس العسكري وأنصاره المدنيين في إدارة العملية الانتقالية والحل الفعلي للجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة. |
Une junte militaire, le Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, menée par le capitaine Amadou Sanogo, s'est emparée du pouvoir, a annoncé la suspension de la Constitution et a dissous les institutions de la République. | UN | واستولى على السلطة مجلس عسكري يمّثل اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، بقيادة النقيب أحمدو سانوغو، أوقف العمل بالدستور وحل المؤسسات الحكومية. |
Ce coup d'État avait été perpétré par une junte militaire qui s'était baptisée < < Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État 2012 > > (CNRDRE). | UN | وقد قاد الانقلاب طغمة عسكرية تُطلق على نفسها اسم اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة إرساء الدولة(9). |
Le 30 septembre 2013, une mutinerie a éclaté au camp Kati initiée par un groupe dissident appartenant à l'ancien Comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État qui regroupait les membres de la junte. | UN | 42- وفي 30 أيلول/سبتمبر 2013، اندلع تمرّد في معسكر كاتي بدأته مجموعة منشقة تابعة للجنة الوطنية السابقة لاستعادة الديمقراطية وإعمار الدولة التي كانت تضم أعضاء المجلس العسكري. |
C'est ce qui explique l'apparition de nouveaux groupes armés et de nouvelles rébellions dans les provinces du nord, menés principalement par le Front démocratique du peuple centrafricain (FDPC), l'Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) et l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). | UN | وقد تسبب هذا الوضع في ظهور جماعات مسلحة/متمردة جديدة في المقاطعات الشمالية للبلاد، يتزعمها بشكل رئيسي كل من الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى والجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع. |
À la tête du pays depuis le 18 février 2010, lе Conseil suprême pour la restauration de la démocratie (CSRD), que nous avons l'insigne honneur de présider, s'est immédiatement donné comme objectif primordial de prendre toutes les décisions susceptibles d'apaiser la vie politico-sociale du pays. | UN | وفور استلام المجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية زمام الأمور في البلد منذ 18 شباط/فبراير 2010، وهو الذي لي شرف كبير في ترؤسه، وضع لنفسه هدفاً رئيسياً يتمثل في اتخاذ جميع القرارات الضرورية لتحقيق السلام في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد. |
Le Coprésident (M. Treki) (parle en arabe) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. le général de corps d'armée Salou Djibo, Président du Conseil suprême pour la restauration de la démocratie, Chef d'État et Président du Conseil des ministres de la République du Niger. | UN | الرئيس المشارك (السيد التريكي): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يلقيه سعادة الفريق أول سلو جيبو، رئيس المجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية ورئيس الدولة ورئيس مجلس الوزراء لجمهورية النيجر. |
Les élections législatives et présidentielle qui se sont tenues le 31 janvier dans le calme, suivies du deuxième tour des élections présidentielles du 12 mars, ont en effet respecté le calendrier fixé par le Conseil suprême pour la restauration de la démocratie, mené par le général Salou Djibo. | UN | بل أن النجاح في إجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في سلام في 31 كانون الثاني/يناير، ثم جولة الإعادة للانتخابات الرئاسية في 12 آذار/مارس، كان يشير في الواقع إلى التنفيذ الفعال للجدول الزمني الذي حدده المجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية بقيادة اللفتنانت جنرال سالو جيبو. |
e) Se félicitant que des enfants aient été retirés des rangs de l'Armée populaire pour la restauration de la démocratie (APRD) depuis juin 2008 et demandant à cette entité de veiller à ce que tous les enfants qui s'y trouvent toujours soient totalement et définitivement libérés; | UN | (هـ) يرحب بفصل الأطفال عن صفوف الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية منذ عام 2008، ويطلب إليه ضمان الإفراج الشامل والقطعي عن جميع الأطفال المتبقين في صفوفه؛ |
La communauté internationale doit persévérer obstinément dans ses démarches en faveur du rétablissement de la démocratie en Haïti par le recours aux moyens diplomatiques qui sont à sa disposition. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يثابر بشكل حازم في جهوده لاستعادة الديمقراطية في هايتي عن طريق الوسائل الدبلوماسية التي تحت تصرفه. |
S'agissant du Libéria, nous nous félicitons de la récente signature d'un accord par toutes les parties en conflit par lequel elles se sont engagées envers un programme de rétablissement de la démocratie devant culminer avec des élections générales dans une année. | UN | وفيما يتعلق بليبريا، نرحب بقيام جميع اﻷطراف المتحاربة بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تلزم فيه نفسها ببرنامج لاستعادة الديمقراطية يتوج بإجراء انتخابات عامة بعد سنة. |
Le Gouvernement tanzanien s'est pleinement associé aux efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour restaurer la démocratie et l'État de droit en Sierra Leone. | UN | وقد شاركت حكومة تنزانيا مشاركة تامة في الجهود المبذولة في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا لاستعادة الديمقراطية والحكم الدستوري في سيراليون. |
Au cours de cette période, il a coopéré étroitement avec des groupes pour rétablir la démocratie. | UN | ولقد تعاون عن كثب خـلال تلك الفتــرة مع مجموعات في محاولة لاستعادة الديمقراطية. |