"لاستعادة السلام والاستقرار" - Translation from Arabic to French

    • pour rétablir la paix et la stabilité
        
    Le peuple de la République démocratique du Congo a besoin de notre appui dans ses efforts pour rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يحتاج منا إلى دعمه في جهوده لاستعادة السلام والاستقرار في بلده.
    Nous reconnaissons les efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et l'Union africaine pour rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وننوّه بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام والاستقرار في البلد.
    À cet égard, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont indispensables pour rétablir la paix et la stabilité dans des situations de conflit et se sont avérées particulièrement utiles et efficaces sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يمثل حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها لاستعادة السلام والاستقرار في حالات الصراع، وأثبت بشكل خاص نجاعته وفعاليته في القارة الأفريقية.
    C'est pourquoi nous voudrions, une fois encore, prier la communauté internationale de prendre les mesures appropriées pour rétablir la paix et la stabilité tant attendues en Somalie avant qu'il ne soit trop tard. UN وبالتالي، نود أن نحث المجتمع الدولي مرة أخرى على اتخاذ التدابير المناسبة لاستعادة السلام والاستقرار اللذين نسعى إليهما منذ أمد طويل في الصومال قبل فوات الأوان.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont un outil indispensable pour rétablir la paix et la stabilité dans les situations de conflit. Elles ont tout particulièrement prouvé leur utilité et leur efficacité en Afrique. UN وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة لا غنى عنها لاستعادة السلام والاستقرار في حالات الصراع وقد أثبتت جدواها وفعاليتها في أفريقيا.
    2. Décide aussi, compte tenu des efforts entrepris pour rétablir la paix et la stabilité grâce au rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, de modifier le mandat de la MINUAR de façon que celle-ci : UN ٢ - يقرر أيضا، في ضوء الجهود الجارية لاستعادة السلام والاستقرار عن طريق إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي:
    2. Décide aussi, compte tenu des efforts entrepris pour rétablir la paix et la stabilité grâce au rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, de modifier le mandat de la MINUAR de façon que celle-ci : UN ٢ - يقرر أيضا، في ضوء الجهود الجارية لاستعادة السلام والاستقرار عن طريق إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي:
    2. Décide aussi, compte tenu des efforts entrepris pour rétablir la paix et la stabilité grâce au rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, de modifier le mandat de la Mission de façon que celle-ci : UN " ٢ - يقرر أيضا، في ضوء الجهود الجارية لاستعادة السلام والاستقرار عن طريق إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي:
    Nos remerciements vont également au personnel de tous les programmes et institutions du système des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales qui ont travaillé en partenariat avec l'ONU, le Gouvernement et la société civile pour rétablir la paix et la stabilité dans notre pays et, plus récemment, pour conduire les élections locales. UN ونشكر أيضا موظفي كل وكالات وبرامج أسرة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية التي عملت بالشراكة مع الأمم المتحدة، والحكومة، والمجتمع المدني، لاستعادة السلام والاستقرار في بلادنا، ومؤخرا جدا، لتنظيم الانتخابات المحلية في البلاد.
    Les pays de notre région manifestent un vif intérêt pour le développement positif des processus complexes qui interviennent en Afghanistan et pour le développement économique de l'Afghanistan et de ses voisins de l'Asie centrale, étant donné que le contexte régional du relèvement de ce pays après le conflit garantit le succès des efforts en cours pour rétablir la paix et la stabilité. UN وتهتم بلدان منطقتنا اهتماما شديدا بالتطوير الإيجابي للعمليات المعقدة التي تجري حاليا في أفغانستان، وبالتنمية الاقتصادية لأفغانستان وجيرانها في آسيا الوسطى، وتأخذ في الاعتبار أن السياق الإقليمي لانتعاش ذلك البلد بعد الصراع يُعد ضمانا لنجاح الجهود المبذولة هناك لاستعادة السلام والاستقرار.
    5. Compte tenu des efforts entrepris pour rétablir la paix et la stabilité grâce au rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, le Conseil de sécurité a décidé, par sa résolution 1029 (1995), de modifier le mandat de la MINUAR pour la période finale allant du 1er janvier au 8 mars 1996, de façon que celle-ci : UN ٥ - في ضوء الجهود الجارية لاستعادة السلام والاستقرار عن طريق العودة الطوعية والمأمونة للاجئين الروانديين الى وطنهم، عدل مجلس اﻷمن، في قراره ١٠٢٩ )١٩٩٥(، ولاية البعثة للفترة النهائية من ١ كانون الثاني/يناير الى ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ لكي تقوم البعثة بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more