Toutefois, le Président Gbagbo a déclaré plusieurs fois son intention de soumettre ce projet d'amendement constitutionnel à un référendum national. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
La Convention nationale élaborera une nouvelle constitution qui sera soumise à un référendum national, lui-même suivi par des élections. | UN | وسيعد المؤتمر الوطني دستوراً جديداً يطرح لاستفتاء عام، سيعقبه إجراء انتخابات. |
Sur la question du système du parti unique, le Président à vie a annoncé l'organisation d'un référendum national. | UN | وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني. |
Fait partie intégrante de l'Accord une perspective à plus long terme d'un référendum sur une éventuelle indépendance qui devrait se tenir d'ici à 2015 au plus tard. | UN | ويكمل الاتفاق احتمال أبعد مدى لاستفتاء بشأن الاستقلال المحتمل يجري في موعد أقصاه عام 2015. |
S'il adopte le texte, celui-ci est soumis au droit de référendum facultatif, une demande de référendum pouvant être déposée dans un délai de trente jours. | UN | فإذا اعتمد البرلمان القانون، خضع القرار لاستفتاء خياري لفترة 30 يوماً. |
pour le référendum de 1998, le corps électoral est déjà fixé par la loi référendaire. | UN | وحُدد فعلا جمهور الناخبين لاستفتاء ١٩٩٨ بموجب القانون. |
À l'issue d'un referendum national, nous avons adopté une nouvelle Constitution qui reflète plus fidèlement le niveau de notre démocratique et les nouveaux défis que pose son instauration. | UN | ونتيجة لاستفتاء وطني عام اعتُمد دستور جديد يوضح علي وجه أكمل مستوي الديمقراطية الذي تحقق فضلا عن التحديات التي تواجه تطورها. |
Il se félicite de la conclusion pacifique au Soudan de l'opération d'enregistrement dans la perspective du référendum au Sud-Soudan et encourage les parties à maintenir la dynamique en prévision de la tenue pacifique de référendums crédibles le 9 janvier 2011 qui soient l'expression de la volonté de la population. | UN | ويرحب المجلس باختتام عملية التسجيل لاستفتاء جنوب السودان بشكل سلمي في السودان، ويشجع الأطراف على مواصلة هذا التقدم من أجل إجراء الاستفتاءين في 9 كانون الثاني/يناير 2011 بطريقة سلمية موثوق بها تجسد إرادة الشعب. |
Un projet de Constitution sera soumis à un référendum national et, s'il est adopté, des élections seront organisées. | UN | وستطرح مسودة دستور جديد للدولة لاستفتاء وطني، وإذا اعتُمد ستُجرى انتخابات. |
Une constitution sera ensuite rédigée conformément aux principes convenus et elle sera soumise à un référendum national. | UN | 62 - وسوف يصاغ عندئذ دستور ينسجم والمبادئ المتفق عليها ويطرح لاستفتاء وطني. |
Par ailleurs, le nouveau texte constitutionnel récemment adopté par l'Assemblée constituante et qui sera soumis à un référendum national, interdit le travail forcé et l'exploitation des enfants par le travail. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص الدستوري الجديد، الذي اعتمدته مؤخرا الجمعية الدستورية وسيطرح قريبا لاستفتاء وطني، يحظر السخرة واستغلال الأطفال في سياق عمالة الأطفال. |
Ils ont réussi, envers et contre tout, à mettre fin à l'une des guerres civiles les plus longues de notre continent et ont conduit le processus de paix, de la signature de l'Accord de paix global en 2005 à l'organisation réussie d'un référendum transparent en 2011. | UN | وأفلحا، رغم كل العوائق، في وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية في قارتنا، وأدارا دفة عملية السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وحتى التنظيم الناجح لاستفتاء شفاف في عام 2011. |
La victoire sur la France a jeté les bases de l'Acte d'Union de 1707 entre l'Angleterre et l'Ecosse. Cette union fera l'objet d'un référendum crucial cette année en Ecosse. | News-Commentary | كان عام 1704 ذاخراً بالمعاني. فقد أرسى الانتصار على فرنسا الأساس لقانون الاتحاد بين إنجلترا واسكتلندا في عام 1707. والآن بات ذلك الاتحاد موضوعاً لاستفتاء حاسم من المقرر أن يعقد هذا العام في اسكتلندا. |
Nous estimons que dans le projet de nouvelle Constitution de la Russie, qui fera l'objet d'un référendum populaire le 12 décembre de cette année, nous avons réussi à atteindre cet objectif. | UN | ونعتقد أننا أفلحنا في مشروع الدستور الجديد لروسيا، الذي سيخضع لاستفتاء شعبي في٢ ١ كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام، في بلوغ هذا الهدف. |
En règle générale, les électeurs sont appelés quatre fois par an à se prononcer sur des questions de politique fédérale suite à un référendum obligatoire, à une demande de référendum facultatif ou à une initiative populaire. | UN | وعموماً، يُطلب من الناخبين أن يُدلوا، أربع مرات في السنة، برأيهم في مسائل تتعلق بالسياسة الاتحادية من خلال استفتاء إجباري أو طلب لاستفتاء اختياري أو مبادرة شعبية. |
Le Maroc avait réitéré qu'il n'accepterait pas de référendum incluant l'option de l'indépendance. Il a préconisé la tenue de négociations visant à parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable, mais a bien précisé qu'elles porteraient sur l'autonomie du Sahara occidental. | UN | فقد أعرب المغرب مجددا عن عدم قبوله لاستفتاء يشمل خيار الاستقلال، ويدعو بشدة إلى إجراء مفاوضات بغرض التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول بالنسبة للطرفين. ولكنه أوضح أن هذه المفاوضات ينبغي أن تكون بشأن وضع حكم ذاتي للصحراء الغربية. |
Le lendemain, 19 octobre, une commission pour le référendum d'Abyei composée des chefs ngok dinka était formée. | UN | وإلحاقا بذلك الإعلان، أنشأت القبيلة في 19 تشرين الأول/أكتوبر مفوضية لاستفتاء أبيي تتألف من زعماء قبيلة دينكا نقوك. |
a) La Charte a été adoptée à la suite d'un referendum par le peuple qui détient la suprématie de l'État. Compte tenu de son caractère contraignant, elle constitue une base pour la modification de la Constitution et l'élaboration des lois. | UN | (أ) إن الميثاق قد صدر نتيجة لاستفتاء الشعب صاحب السيادة في الدولة، كما أن الصيغة الملزمة التي وردت بها المبادئ والأسس تجعله أساساً لتعديل الدستور ووضع القوانين؛ |
Il se félicite de la conclusion au Soudan dans la paix de l'opération d'enregistrement dans la perspective du référendum au Sud-Soudan et encourage les parties à maintenir la dynamique en prévision de la tenue dans la paix de référendums crédibles le 9 janvier 2011 qui soient l'expression de la volonté de la population. | UN | ويرحب مجلس الأمن باختتام عملية التسجيل لاستفتاء جنوب السودان بشكل سلمي في السودان، ويشجع الأطراف على الاستمرار في هذا الزخم من أجل إجراء الاستفتاءين في 9 كانون الثاني/يناير 2011 بشكل سلمي يتسم بالمصداقية ويعبّر عن إرادة الشعب. |
Le Bélarus a signalé que d'après le référendum de 1996, plus de 80 % de Bélarussiens étaient favorables au maintien de la peine de mort. | UN | وأفادت بيلاروس أنه وفقا لاستفتاء أجري في عام 1996، أيد ما يزيد عن 80 في المائة من البيلاروسيين الإبقاء على عقوبة الإعدام. |
< < Le Conseil de sécurité se félicite de l'annonce par la Commission du référendum du Sud-Soudan, le 7 février 2011, des résultats définitifs du référendum d'autodétermination du peuple du Sud-Soudan, dont il ressort que 98,83 pour cent des votants ont choisi l'indépendance. | UN | " يرحب مجلس الأمن بإعلان مفوضية استفتاء جنوب السودان في 7 شباط/فبراير 2011 عن النتائج النهائية لاستفتاء تقرير مصير شعب جنوب السودان التي أظهرت أن نسبة 98.83 في المائة من الناخبين اختاروا الاستقلال. |
Par exemple, toutes les activités de la Mission consacrées à la préparation du référendum sur l'autodétermination avaient été suspendues en raison des désaccords entre les parties. | UN | ولاحظ على سبيل المثال، أن جميع أنشطة التحضير لاستفتاء تقرير المصير قد عُلقت بسبب الاختلاف بين الطرفين. |
Les préparatifs en vue du référendum au Sud-Soudan, qui doit se tenir le 9 janvier 2011, ont progressé considérablement; la période d'inscription sur les listes électorales est maintenant terminée. | UN | 2 - أحرز تقدم كبير في الأعمال التحضيرية لاستفتاء جنوب السودان المقرر إجراؤه في 9 كانون الثاني/يناير 2011، مع انتهاء فترة تسجيل الناخبين. |