"لاستقرار البلد" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité du pays
        
    • la stabilité d'un pays
        
    • de la stabilité
        
    Ces faits nouveaux sont alarmants pour la stabilité du pays et de la sous-région. UN وتمثل هذه التطورات تهديدا ينذر بالخطر لاستقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Les anciennes forces rebelles ne menacent plus la stabilité du pays. UN ولم تعد القوات المتمردة سابقا تشكّل أي تهديد لاستقرار البلد.
    Le succès des élections était capital pour la stabilité du pays. UN وكان النجاح في الانتخابات حاسماً بالنسبة لاستقرار البلد.
    Le désarmement de la population civile représente un défi pour la stabilité du pays. UN ويشكل نزع سلاح المدنيين تحديا لاستقرار البلد.
    Par sa nature et ses objectifs, c'est un acte d'agression unilatérale et une menace permanente pour la stabilité d'un pays. UN وهو يشكل، من حيث جوهره وأغراضه، عملا انفراديا عدوانيا وتهديدا دائما لاستقرار البلد.
    Le défi consiste maintenant à accélérer les efforts de réhabilitation et de reconstruction. Ces efforts sont cruciaux pour la stabilité du pays et détermineront dans une grande mesure le rythme ultérieur des retours. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    Le défi consiste maintenant à accélérer les efforts de réhabilitation et de reconstruction. Ces efforts sont cruciaux pour la stabilité du pays et détermineront dans une grande mesure le rythme ultérieur des retours. UN والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً.
    Mais des querelles intestines demeurent, et les menaces internes à la stabilité du pays n'ont pas disparu. UN غير أن الخلافات الداخلية لا تزال قائمة والتهديدات الداخلية لاستقرار البلد لم تتوقف.
    Le renforcement de l'état de droit et la promotion et la protection des droits de l'homme sont également essentiels pour la stabilité du pays. UN وسيكــون تعزيـز حكم القانون وحماية حقوق اﻹنسان أيضا أمرا محوريا لاستقرار البلد.
    De tels incidents remettent directement en question les nouveaux arrangements de sécurité dans le Sud-Liban et menacent la stabilité du pays dans son ensemble. UN وتشكل حوادث من هذا النوع تحديا مباشرا للترتيبات الأمنية الجديدة في جنوب لبنان وأيضا لاستقرار البلد ككل.
    Le Conseil a lancé un appel aux donateurs pour la poursuite de leurs efforts en vue du développement d'Haïti, condition essentielle de la stabilité du pays. UN ووجه المجلس نداء إلى المانحين لمواصلة جهودهم من أجل تنمية هايتي والتي تعد شرطا أساسيا لاستقرار البلد.
    En outre, comme on l'a noté plus haut, il est devenu de plus en plus manifeste que ce sont avant tout des tensions politiques internes qui risquent de menacer la stabilité du pays. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الجلي بصورة متزايدة، كما أشير أعلاه، أن التهديد اﻷساسي لاستقرار البلد قد يأتي من التطورات السياسية الداخلية.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la formation d'un nouveau Gouvernement sous la direction du Premier Ministre, Tamam Salam, et ont souligné qu'il fallait procéder à l'élection d'un nouveau président dans les meilleurs délais pour assurer la stabilité du pays. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة برئاسة رئيس الوزراء تمام سلام وشددوا على أن انتخاب رئيس جديد للبنان في الوقت المناسب أمر ضروري لاستقرار البلد.
    Ces incidents montrent comment des groupes armés opérant au Liban, mais en dehors du contrôle de l'État, continuent à poser une grave menace à la stabilité du pays. UN وتُبرز تلك الحوادث كيف أن الجماعات المسلحة العاملة داخل لبنان لكن خارج سيطرة الدولة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار البلد.
    La délégation a considéré que la réussite du plan gouvernemental de réforme du secteur de la sécurité était capitale pour la stabilité du pays. UN 18 - ويرى الوفد أن نجاح تنفيذ خطة الحكومة لإصلاح قطاع الأمن أمر حاسم الأهمية لاستقرار البلد.
    Ces activités illicites sortent très nettement des moyens des autorités nationales et de la MINUSTAH, qui ne peuvent entièrement contrôler la situation; elles posent un grave problème pour la stabilité du pays à moyen terme. UN فهذه الأنشطة غير المشروعة تتجاوز قدرة السلطات الوطنية وقدرات البعثة على السيطرة، وهي تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لاستقرار البلد في الأجل الطويل.
    Le niveau élevé du chômage des jeunes et la grande précarité des conditions économiques et sociales qui sont le lot de la majorité de la population sont les deux grands risques qui pèsent sur la stabilité du pays. UN وتعزى التهديدات الرئيسية لاستقرار البلد إلى المستوى المرتفع لبطالة الشباب وإلى سوء الأحوال الاجتماعية والاقتصادية التي تعيشها أغلبية السكان.
    Il est important qu'ils fassent preuve de souplesse et qu'ils fournissent au Gouvernement centrafricain l'assistance technique et financière dont celui-ci a besoin et qui est indispensable pour la stabilité du pays. UN فمن المهم أن تبدي مرونة وأن توفر لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية والمالية المطلوبة واللازمة لاستقرار البلد.
    L'absence de progrès réalisés à cet égard a des répercussions sur les efforts de réconciliation et de consolidation de la paix entre les communautés ethniques, ainsi qu'entre la société civile et les autorités, et compromet sérieusement la stabilité du pays à long terme. UN ويؤثر التقصير في التصدي لهذه المسائل على الجهود الرامية إلى المصالحة وبناء السلام بين القوميات الإثنية وبين المجتمع المدني والسلطات، ويطرح مخاطر حقيقية لاستقرار البلد على المدى الطويل.
    Il représente, par son essence et ses objectifs, un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la stabilité d'un pays. UN إنه، بجوهره وأهدافه، عمل عدواني أحادي الجانب وتهديد دائم لاستقرار البلد.
    De par sa nature et ses objectifs, il constitue un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la stabilité d'un pays. UN وهو في جوهره ومن منطلق أهدافه عملا عدوانيا انفراديا وتهديدا دائما لاستقرار البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more