:: Technologie de l'information et de la communication. Élaborer un plan de continuité des opérations et antisinistre. | UN | :: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: وضع خطة لاستمرارية الأعمال والإنعاش. |
L'accent est désormais mis sur l'élaboration, l'actualisation et le test de plans de continuité des opérations chaque année. | UN | وينصبّ الاهتمام الآن أيضا على وضع خطط لاستمرارية الأعمال وتحديث تلك الخطط واختبارها سنويا. |
v) Mise au point d'un plan visant à assurer la continuité des opérations et services d'appui connexes; | UN | ' 5` وضع خطة لاستمرارية الأعمال ودعم هذه الخطة؛ |
Il rappelle également qu'à leur quatrième Conférence annuelle les Hautes Parties contractantes ont, pour assurer la continuité des travaux préparatoires, décidé que les futurs présidents et vice-présidents seraient désignés à la fin de chaque conférence annuelle. | UN | وذكَّر أيضاً بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع، ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، أن يُعيَّن الرؤساء ونوابهم المقبلون في نهاية كل دورة سنوية. |
Le Bureau des services centraux d'appui était également en train d'élaborer un plan global de continuité des opérations et de reprise en cas de sinistre. | UN | كما يعمل مكتب خدمات الدعم المركزية في إعداد خطة عالمية لاستمرارية الأعمال واستعادة القدرة في حالات الكوارث. |
Un plan tenant compte des menaces potentielles et de leurs conséquences éventuelles pour la continuité des opérations a été établi en vue de limiter les effets des interruptions. | UN | وللحد من أثر الأعطال، أُعدّت خطة لاستمرارية الأعمال تحدد الأخطار المحتملة وأثرها على عمليات المنظمة. |
Après l'approbation des recommandations figurant dans le rapport, un plan de continuité des opérations sera élaboré. | UN | وبعد الموافقة على توصيات التقرير، سيجري وضع خطة لاستمرارية الأعمال. |
Ces équipements ont également facilité la mise en œuvre des plans du HCR pour la continuité des opérations. | UN | ويسرت هذه المرافق أيضاً تنفيذ خطط المفوضية لاستمرارية الأعمال. |
Le plan de continuité des opérations de la Caisse ne comportait pas certaines dispositions essentielles à une bonne reprise des opérations. | UN | ولاحظ أن خطة الصندوق لاستمرارية الأعمال لم تدرج فيها أحكام معينة ذات أهمية حيوية لاستئناف الأعمال بصورة ناجحة. |
Le rapport d'évaluation des risques a été achevé et le Comité directeur du Centre de services régional l'a approuvé. Une fois les recommandations qui y figurent approuvées, un plan de continuité des opérations sera élaboré. | UN | اكتمل تقرير تقييم المخاطر الصادر عن مركز الخدمات الإقليمي وأقرته لجنتُه التوجيهية، وبعد الموافقة على توصيات التقرير، سيجري وضع خطة لاستمرارية الأعمال. |
Ce nombre plus élevé de serveurs s'explique par l'introduction de la nouvelle zone de sécurité du réseau, ainsi que par la création de serveurs de sauvegarde essentiels pour assurer la continuité des opérations. | UN | تعزى زيادة عدد الخواديم الافتراضية إلى إنشاء المنطقة الجديدة لأمن الشبكة وإنشاء خواديم احتياطية حساسة لاستمرارية الأعمال |
Le nombre accru de serveurs s'explique par l'introduction de la nouvelle zone de sécurité du réseau ainsi que par la création de serveurs de sauvegarde essentiels pour assurer la continuité des opérations. | UN | تعزى زيادة عدد الخواديم الافتراضية إلى إنشاء المنطقة الجديدة لأمن الشبكة وإنشاء خواديم احتياطية حساسة لاستمرارية الأعمال |
Il convient d'affecter spécialement à la continuité des opérations des ressources humaines et financières; des politiques, stratégies et plans de continuité devraient être élaborés et des responsables de leur mise en œuvre devraient être désignés. | UN | وأضاف أنه ينبغي تخصيص موارد بشرية ومالية لهذا الغرض، ووضع سياسات واستراتيجيات وخطط لاستمرارية الأعمال وإسناد المسؤولية عن تنفيذها. |
Certaines organisations ont indiqué qu'elles ont déjà appliqué un grand nombre de recommandations ou élaborent des politiques et stratégies de continuité des opérations. | UN | وأشار إلى أن بعض المنظمات أفادت بأنها قد نفذت بالفعل العديد من تلك التوصيات أو هي بصدد وضع سياسات واستراتيجيات لاستمرارية الأعمال. |
Objectif : intégrer les plans existants dans un plan et une politique de continuité des opérations suffisamment complets pour permettre aux deux départements de s'acquitter des tâches essentielles au Siège en cas de crise. | UN | أسفر المشروع عن صياغة خطة لاستمرارية الأعمال تتسم بقدر كاف من الشمولية يتيح للإدارتين مواصلة عملياتهما الأساسية على مستوى المقر في جميع ظروف الأزمات. |
Équipe de planification de la continuité des opérations | UN | فريق التخطيط لاستمرارية الأعمال |
2. Le Président provisoire rappelle qu'à leur quatrième Conférence annuelle, les Hautes Parties contractantes ont, pour assurer la continuité des travaux préparatoires, décidé que les futurs présidents et vice-présidents seraient désignés à la fin de chaque conférence annuelle. | UN | 2- الرئيس المؤقت ذكّر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، بأن يتم، في نهاية كل دورة سنوية، تعيين الرئيس ونوابه المقبلين. |
2. Le Président provisoire rappelle qu'à leur quatrième Conférence annuelle, les Hautes Parties contractantes ont, pour assurer la continuité des travaux préparatoires, décidé que les futurs présidents et vice-présidents seraient désignés à la fin de chaque conférence annuelle. | UN | 2- الرئيس المؤقت ذكّر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، بأن يتم، في نهاية كل دورة سنوية، تعيين الرئيس ونوابه المقبلين. |