"لاستنباط" - Translation from Arabic to French

    • pour mettre au point
        
    • de mettre au point
        
    • pour élaborer
        
    • de concevoir
        
    • élaboration de
        
    • pour concevoir
        
    • pour la mise au point
        
    • définir
        
    • d'élaborer
        
    • trouver
        
    • développer
        
    Il existe des technologies alternatives à faible coût, et une innovation plus poussée est nécessaire pour mettre au point les solutions les plus appropriées à différents contextes. UN فالتكنولوجيات البديلة المنخفضة التكلفة موجودة والمزيد من الابتكار ضروري لاستنباط أكثر الحلول ملائمة لسياقات مختلفة.
    Le Conseil de coordination a exhorté le programme ONUSIDA à multiplier les efforts dans le domaine de la prévention et a demandé aux États Membres de tout mettre en oeuvre pour mettre au point des vaccins. UN وحث المجلس اليونيدز على زيادة الجهود الوقائية وطلب إلى الدول اﻷعضاء بذل جهود واسعة النطاق لاستنباط لقاحات.
    Ces cellules souches offrent énormément de possibilités s'agissant de mettre au point de nouveaux traitements pour les maladies dégénératives qui sont actuellement incurables. UN وتتيح هذه الخلايا الجذعية إمكانات هائلة لاستنباط علاجات جديدة للأمراض التفسخية غير القابلة للعلاج حالياً.
    Nous devons adopter une démarche globale pour élaborer un ensemble de décisions intégré et prendre des décisions par consensus afin de donner corps à une Organisation unie. UN وعلينا أن نسعى إلى نهج شامل لاستنباط مجموعة متكاملة من القرارات؛ وعلينا أن نتخذ قرارات بتوافق الآراء من أجل إنشاء منظمة موحدة.
    La dixième session de la Conférence serait l'occasion de concevoir des politiques et des stratégies de développement pragmatiques pour le XXIe siècle. UN ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو تحقيق النتائج.
    :: En adoptant un rôle plus stratégique et en mettant l'accent sur l'élaboration de stratégies et de politiques et en identifiant les lacunes des politiques et programmes en matière de réduction des catastrophes; UN :: اعتماد دور وتوجه أكثر استراتيجية لاستنباط استراتيجيات وسياسات ولتحديد الثغرات في سياسات وبرامج الحد من الكوارث
    Il a donc été convenu d'évaluer l'expérience qu'ils ont permis ou vont permettre d'acquérir pour concevoir de nouveaux projets. UN ومن ثم فقد اتفق على ضرورة تقييم الخبرة المستفادة مع إمكانية التكرار، لاستنباط الدروس من أجل الاستفادة بها في المشاريع التي ستصمم في المستقبل.
    158. Selon le second rapport trimestriel de 1993 de la revue PPNN Newsbrief, des travaux avaient commencé en 1971 pour la mise au point d'un " explosif nucléaire à usage pacifique " destiné à l'industrie minière. UN ب. ن. ن. نيوزبريف PPNN Newsbrief في تقريرها الفصلي الثاني لعام ١٩٩٣ بدأ العمل البحثي في عام ١٩٧١ لاستنباط " متفجر نووي لﻷغراض السلمية " لاستخدامه في صناعة التعدين.
    Cette responsabilité collective requiert des membres de la Conférence du désarmement qu'ils redoublent d'efforts pour mettre au point un programme de travail complet et équilibré. UN ووفقاً لهذه المسؤولية المشتركة، ينبغي على الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح مضاعفة جهودهم لاستنباط برنامج عمل شامل ومتوازن.
    À cet égard, il est recommandé que le groupe de travail se réunisse à La Havane pour mettre au point les modalités d'élaboration d'un plan scientifique. UN وفي هذا الصدد يوصى بأنه ينبغي للفريق العامل أن يعقد اجتماعاً في هافانا لاستنباط طرائق من أجل وضع خطة علمية.
    Au sommet de Durban, le Mouvement des pays non alignés a demandé qu'une conférence internationale soit organisée en 1999 pour mettre au point cette réaction collective. UN ولقد طالبت حركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر قمتها في دوربان، بعقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٩ لاستنباط وسيلة الرد الجماعية تلك.
    Les deux parties poursuivront leurs consultations avec les autres États membres de l'IGAD afin de mettre au point le mécanisme de mise en oeuvre approprié. UN وسيواصل الطرفان التشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في تلك الهيئة لاستنباط الآلية المناسبة لتحقيق هذا الغرض.
    Tous les participants ont noté qu'il était de la plus haute importance de mettre au point un processus généralement admis pour faire encore avancer l'examen de la question. UN وفي هذا الصدد، أشار جميع المشتركين إلى الأهمية القصوى لاستنباط عملية مقبولة بصفة عامة لمواصلة دفع المسألة.
    Il conviendrait de mettre au point des unités mécaniques plus petites, mobiles et d'entretien facile. UN وهناك حاجة لاستنباط معدات ميكانيكية متنقلة تكون أصغر حجما وسهلة الصيانة.
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine nouveau pour élaborer des instruments économiques simples, applicables et efficaces qui régissent adéquatement l'affectation du sol. UN ويتعين القيام بعمل كبير في هذا المجال الناشئ من مجالات السياسات لاستنباط أدوات اقتصادية بسيطة وفعالة وقابلة للتطبيق، من أجل رفع كفاءة تخصيص اﻷراضي.
    Il informe le Comité des mesures novatrices prises pour élaborer des solutions aux problèmes rencontrés sur le terrain, citant des exemples, y compris une alternative légère et durable aux tentes d'urgence. UN وأحاط اللجنة علماً بالتدابير الابتكارية المتخذة لاستنباط حلول للمشاكل المواجَهَة في الميدان، وأشار إلى أمثلة من بينها حل بديل بسيط ودائم لخيم الطوارئ.
    La dixième session de la Conférence serait l'occasion de concevoir des politiques et des stratégies de développement pragmatiques pour le XXIe siècle. UN ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو النتائج.
    Parmi les besoins spéciaux des PMA figure la mise en place d'un dispositif en vue de l'élaboration de programmes d'action nationaux pour l'adaptation (PANA). UN تتمثل حاجة خاصة من احتياجات أقل البلدان نموا في إقامة عملية لاستنباط برامج عمل تكيف وطنية.
    Nous appuyons également la convocation à Beijing de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en 1995, pour concevoir des mesures afin de renforcer l'égalité des sexes et de doter les femmes des moyens de leur autonomie. UN كما نؤيد عقد مؤتمر بيجينغ العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام ١٩٩٥، لاستنباط تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من النهوض بدورها المنشود.
    - CD/NTB/WP.226, daté du 21 mars 1995, présenté par la délégation indienne, intitulé'Démarche possible pour la mise au point d'un réseau de surveillance des signaux hydroacoustiques dans le cadre du système de surveillance international'. UN - CD/NTB/WP.226 المؤرخة في ١٢ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد الهند، وعنوانها `نهج ممكن لاستنباط شبكة لنظام الرصد الدولي لرصد اﻹشارات الصوتية المائية`.
    :: Examiner attentivement cette question, afin de définir des mécanismes permettant un accroissement du nombre de filles inscrites dans l'enseignement primaire, secondaire et supérieur. UN :: إجراء بحوث في هذا المجال لاستنباط آليات لزيادة مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    La COP a chargé un groupe d'experts puis un groupe de travail spécial d'élaborer des lignes directrices à ce sujet. UN ودعا مؤتمر الأطراف إلى انعقاد فريق من الخبراء ثم انعقاد فريق عامل مخصص لاستنباط مبادئ توجيهية للتطرق لهذه الصلة.
    Il fallait donc trouver des moyens supplémentaires afin d'améliorer les courants de communication en direction de ces entreprises. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    5. Prie le Groupe d'experts d'élaborer une feuille de route pour développer la synergie avec d'autres conventions, organisations et organismes intergouvernementaux; UN 5- يطلب من فريق الخبراء وضع خارطة طريق لاستنباط مجالات تآزر مع الاتفاقيات والمنظمات والمعاهدات الحكومية الدولية الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more