"لاستيفاء" - Translation from Arabic to French

    • pour satisfaire aux
        
    • pour répondre aux
        
    • pour remplir
        
    • pour atteindre
        
    • de satisfaire aux
        
    • pour mettre à jour
        
    • à satisfaire aux
        
    • pour répondre à
        
    • conformité avec
        
    • mise à jour
        
    • pour respecter
        
    • soient alignées
        
    • pour satisfaire à
        
    • pour se conformer à
        
    Pourtant, dans certains pays, les régulateurs utilisent les états financiers à usage général comme point de départ puis ajustent les chiffres pour satisfaire aux prescriptions réglementaires en matière d'information financière. UN غير أن الهيئات التنظيمية في بعض الولايات تستخدم هذه البيانات المالية المعدّة لأغراض عامة باعتبارها مدخلاً أولياً ومن ثم تعدّل الأرقام لاستيفاء متطلبات الإبلاغ التنظيمية.
    iv) Mesures prises pour satisfaire aux exigences techniques établies par les dispositions adoptées et toute autre information pertinente y relative; UN `4` ما اتخذ من خطوات لاستيفاء الشروط التقنية المحددة في الأحكام المعتمَدة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    La Commission peut accorder aux demandeurs d’une licence un délai pour répondre aux conditions. UN ويجوز للجنة إعطاء طالب الترخيص مهلة محددة لاستيفاء المطلوب منه.
    iv) La quantification des ressources nécessaires pour répondre aux besoins des pays en développement; UN ' ٤` تحديد كمية الموارد اللازمة لاستيفاء احتياجات البلدان النامية؛
    Ils ont demandé qu'il leur soit précisé si les dispositions introduites pour remplir certaines des prescriptions fixées aux articles 2 à 7 de la Convention étaient actuellement en vigueur et dûment appliquées. UN واستوضحوا عما اذا كانت اﻷحكام التي أدخلت لاستيفاء بعض شروط المواد ٢ الى ٧ من الاتفاقية لاتزال نافـذة وفعالة.
    Or, les éleveurs de Nellim, contrairement à ceux du groupe d'Ivalo, ne disposent pas d'un nombre suffisant de jeunes rennes pour atteindre leur quota d'abattage. UN ولا يملك رعاة نيلِّيم، على عكس رعاة مجموعة إيفالو في التعاونية، ما يكفي من صغار الرنة لاستيفاء نسب الذبح المفروضة عليهم.
    Cette approche donne aussi la possibilité de satisfaire aux prescriptions relatives à l'exécution des obligations tout en réduisant au minimum les incidences immédiates sur les coûts. UN كما يتيح هذا النهج الفرصة لاستيفاء شروط الامتثال مع التقليل إلى أدنى حد مما يترتب على ذلك من تكاليف.
    Certains rapports mentionnent aussi l'appui aux efforts des pays touchés pour mettre à jour leur PAN. UN وتشير بعض التقارير أيضا إلى أنه يتم دعم جهود البلدان المتأثرة لاستيفاء برامج عملها الوطنية.
    Il juge cette démarche suffisante pour satisfaire aux exigences de l'article 5 de l'Accord. UN وترى الحكومة الأسترالية أن تصرّفها هذا كاف لاستيفاء شروط المادة 5 من الاتفاق.
    Des mesures supplémentaires étaient prises pour satisfaire aux normes les plus élevées. UN وتولى عناية زائدة لاستيفاء معايير أفضل من الناحية التنفيذية.
    Le Gouvernement bulgare a élaboré une stratégie nationale bien déterminée pour satisfaire aux critères d'accession à l'OTAN, sur la base d'un programme national intégré de préparation, qui est constamment mis à jour et optimisé. UN ووضعت الحكومة البلغارية استراتيجية وطنية محددة المعالم لاستيفاء معايير عضوية منظمة حلــف شمال اﻷطلسي، تقوم على أساس برنامج إعداد وطنــي شامل، يجري باستمرار تحديثه وجعله أقرب إلى الكمال.
    S'il apparaît qu'un complément d'information est nécessaire pour satisfaire aux prescriptions du présent article, l'État requis sollicite de la Cour ce complément d'information. UN إذا تبين أن ثمة حاجة لمعلومات إضافية لاستيفاء شروط هذه المادة، تطلب الدولة الموجه إليها الطلب تلك المعلومات التكميلية من المحكمة.
    Travaux de préparation à l'hiver effectués dans le bâtiment principal du siège de la Mission pour satisfaire aux normes d'accueil minimales prévues pour la Mission, en remplaçant au total 380 fenêtres de bureaux extérieurs par des fenêtres moins poreuses et plus étanches. UN تنفيذ أشغال الاستعداد لفصل الشتاء في المبنى الرئيسي لمقر البعثة، لاستيفاء معايير الإيواء الدنيا في البعثة، عن طريق استبدال ما مجموعه 380 نافذة خارجية للمكاتب بنوافذ أكثر إحكاما لصد المياه والريح.
    Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    Le Ministre a indiqué que son gouvernement avait sollicité l'opinion des pouvoirs judiciaires, des autorités pénitentiaires et de la marine au sujet des mesures nécessaires pour remplir ces conditions. UN وأوضح أن حكومته استطلعت آراء الجهاز القضائي ومسؤولي السجون والبحرية بشأن ما هو مطلوب لاستيفاء هذين العنصرين.
    Or, les éleveurs de Nellim, contrairement à ceux du groupe d'Ivalo, ne disposent pas d'un nombre suffisant de jeunes rennes pour atteindre leur quota d'abattage. UN ولا يملك رعاة نيلِّيم، على عكس رعاة مجموعة إيفالو في التعاونية، ما يكفي من صغار الرنة لاستيفاء نسب الذبح المفروضة عليهم.
    L'existence de PME capables de satisfaire aux normes rigoureuses des STN ou ayant au moins la capacité de se conformer à ces normes dans des délais assez courts. UN :: وجود مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تكون لها القدرة على استيفاء المعايير العالية للشركات عبر الوطنية أو تتوفر لديها على الأقل إمكانات لاستيفاء هذه المعايير ضمن فترة تعلم قصيرة.
    Étudier des directives pour mettre à jour l'atlas mondial en coordination et en interaction avec d'autres efforts en cours. UN :: تقييم المبادئ التوجيهية لاستيفاء أطلس العالم بالتشاور والتفاعل مع الجهود الجارية الأخرى ذات الصلة.
    Au besoin, il a recommandé des mesures propres à satisfaire aux exigences en matière d'audit. UN وأوصى الفريق، حيثما لزم ذلك، باتخاذ بعض الإجراءات لاستيفاء هذه المتطلبات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Là encore, les grandes entreprises sont les mieux placées pour répondre à ce type de demande. UN ومرة أخرى، فإن الشركات الكبرى هي المؤهلة بشكل أساسي لاستيفاء هذه المتطلبات.
    Cependant, 11 500 kilomètres du réseau routier asiatique doivent encore être mis en conformité avec les normes minimales. UN إلا أنه لا يزال هناك 500 11 كيلومتر من الطرق الرئيسية الآسيوية التي يتعين تحسينها لاستيفاء المعايير الدنيا.
    L'unité compétente assurera également la coordination générale et le suivi des opérations de mise à jour des tables de référence du système et la maintenance du système central d'établissement des rapports. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الجهة مسؤولة عن التنسيق والرصد العام لاستيفاء جداول النظام المرجعية وصيانة نظام اﻹبلاغ المركزي.
    La Building Industry Authority publie des documents d'orientation indiquant différentes méthodes applicables pour respecter les dispositions du Code. UN وتصدر هيئة صناعة البناء وثائق إرشادية تتضمن طرائق اختيارية لاستيفاء قواعد البناء.
    Dans les cas où il existe des discordances entre le droit interne et le Pacte, l'article 2 exige que la législation et la pratique nationales soient alignées sur les normes imposées au regard des droits garantis par le Pacte. UN وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد.
    Les nouveau-nés ne sont pas pris en compte pour le calcul du nombre de rennes devant être abattus, mais ils peuvent être abattus pour satisfaire à l'obligation imposée aux éleveurs. UN ولدى حساب عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها، لا يؤخذ المواليد الجدد من صغار الرنة في الحسبان، لكن يمكن مع ذلك استخدامها لاستيفاء التزام الذبح.
    Les pouvoirs publics et les organismes commerciaux ont dû mettre en place et gérer différents mécanismes pour se conformer à ces exigences qui représentent une grosse dépense. UN وكان على الحكومات والتجار أن يضعوا ويحفظوا نظما مختلفة لاستيفاء هذه المتطلبات المكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more