"لاضطرابات الغدد الصماء" - Translation from Arabic to French

    • endocriniens
        
    • perturbateurs du système endocrinien
        
    Reconnaissant les effets néfastes potentiels des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et l'environnement, UN وإذ يعترف بالآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عن المواد المسببة لاضطرابات الغدد الصماء على صحة الإنسان وعلى البيئة،
    Reconnaissant les effets néfastes potentiels des perturbateurs endocriniens sur la santé humaine et l'environnement, UN وإذ يعترف بالآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عن المواد المسببة لاضطرابات الغدد الصماء على صحة الإنسان وعلى البيئة،
    Le représentant du grand groupe des organisations non gouvernementales a par ailleurs indiqué que ce problème était particulièrement grave pour les pays côtiers et les petits États insulaires en développement et que la question des autres polluants d'origine terrestre, notamment le ruissellement des pesticides perturbateurs endocriniens, devrait également être abordée. UN وقال ممثل المجموعة الرئيسية للمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى ذلك إن القضية خطيرة بشكل خاص بالنسبة للبلدان الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأنه ينبغي التصدي أيضاً لقضية الملوثات الأخرى الناشئة من مصادر برية، بما في ذلك جريان الآفات المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    Une telle association n'est pas, en elle-même, un argument suffisant en faveur d'un rapport cause à effet, mais est en accord avec l'hypothèse selon laquelle ces composés peuvent agir à la manière de perturbateurs endocriniens chez les petits du phoque gris. UN غير أن هذا الربط لا يعتبر، في حد ذاته، دليلا كافيا على العلاقات السببية إلا أنه يتفق مع الافتراض بأن هذه المركبات يمكن أن تعمل كعناصر مثيرة لاضطرابات الغدد الصماء في صغار الفقمة الرمادية.
    Partant, le cas des polluants appartenant à la catégorie des composés perturbateurs du système endocrinien qui résistent aux processus de dégradation naturelle et subsistent longtemps dans l'environnement, est particulièrement préoccupant. UN وفي هذا السياق، تثير الملوثات المسببة لاضطرابات الغدد الصماء التي تقاوم عمليات التعرية الطبيعية وتستمر في البيئة لوقت طويل قلقا بالغا.
    Une telle association n'est pas, en elle-même, un argument suffisant en faveur d'un rapport cause à effet, mais est en accord avec l'hypothèse selon laquelle ces composés peuvent agir à la manière de perturbateurs endocriniens chez les petits du phoque gris. UN غير أن هذا الربط لا يعتبر، في حد ذاته، دليلا كافيا على العلاقات السببية إلا أنه يتفق مع الافتراض بأن هذه المركبات يمكن أن تعمل كعناصر مثيرة لاضطرابات الغدد الصماء في صغار الفقمة الرمادية.
    Les représentants qui ont pris la parole au cours du débat qui a suivi ont, pour la plupart, réservé bon accueil à la proposition tendant à inclure les perturbateurs endocriniens parmi les nouvelles questions de politique générale. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب معظم الممثلين الذين تكلموا بمقترح إدراج المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء كقضية ناشئة في مجال السياسة العامة.
    L'Approche stratégique devait déjà poursuivre les travaux entamés et ne disposait que de ressources limitées, ce pourquoi il n'était guère favorable, par exemple, à la mise en place d'un réseau international de scientifiques, de spécialistes de la gestion des risques et d'autres entités concernées par la question des perturbateurs endocriniens. UN وفي ضوء العمل المستمر والموارد المحدودة للنهج الاستراتيجي، لم يؤيد مثلاً إنشاء شبكة دولية للعلماء ومديري المخاطر وغيرهم من المعنيين بقضايا المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    Deux représentants se sont dits hostiles à l'inclusion des perturbateurs endocriniens parmi les nouvelles questions de politique générale. UN 146- واعترض ممثلان على إدراج المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء باعتبارها قضية سياسية ناشئة.
    Conformément à ce plan, le PNUE a organisé une série d'ateliers de sensibilisation régionaux dans le cadre de réunions régionales de l'Approche stratégique, au cours desquels des exposés sur les perturbateurs endocriniens ont été présentés. UN ووفقاً لهذه الخطة، قدم برنامج البيئة سلسلة من حلقات العمل الإقليمية المعنية باستثارة الوعي بالتوالي مع الاجتماعات الإقليمية للنهج الاستراتيجي حيث قُدمت عروض عن المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    Des travaux sont également en cours afin de mettre en place un réseau d'experts qui seront en mesure de contribuer aux futurs travaux sur les perturbateurs endocriniens visant à combler les lacunes identifiées dans un rapport de 2012 élaboré par le PNUE et l'OMS. UN ويجري العمل أيضاً على إنشاء شبكة من الخبراء الذين سيمكنهم الإسهام بالعمل المتواصل بشأن المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء معالجة الثغرات المحددة بتقرير عام 2012 الذي أعده برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    a) Perturbateurs endocriniens UN (أ) المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء
    Un certain nombre de représentants ont signalé l'augmentation rapide de la production et des exportations de substances chimiques ayant les propriétés de perturbateurs endocriniens. UN 142- واسترعى عدد من الممثلين الاهتمام إلى الزيادة السريعة في إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    Plusieurs représentants ont dit qu'il était nécessaire d'appliquer, à l'égard des perturbateurs endocriniens, l'une ou plusieurs des démarches appropriées, à savoir l'approche préventive, le principe de précaution, le droit de savoir ou le principe d'innocuité. UN 143- وقال العديد من الممثلين إن من الضروري تطبيق نهج أو أكثر من النهج الوقائية والمبدأ التحوطي، ومبدأ الحق في المعرفة، ومبدأ عدم الأضرار لدى معالجة المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    Un représentant a dit qu'il serait erroné de penser qu'on manquait de preuves scientifiques sur les effets nocifs des substances ayant les propriétés de perturbateurs endocriniens. UN 147- وقال ممثل إن الإشارة إلى نقص القرائن العلمية على الآثار الضارة للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء مضللة.
    À sa troisième session, la Conférence a également convenu d'entreprendre les travaux sur les perturbateurs endocriniens proposés par le PNUE en collaboration avec l'OMS. UN 61 - ووافق المؤتمر أيضاً في دورته الثالثة على تناول العمل الذي اقترحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    Il a été demandé à la Conférence de déterminer si les perturbateurs endocriniens remplissaient les critères permettant de les considérer comme une nouvelle de question de politique générale de l'Approche stratégique et, dans l'affirmative, de prendre une décision sur les actions de collaboration proposées. UN 141- طُلب إلى المؤتمر أن يقيّم ما إذا كانت قضية المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء تستوفي معايير الأهلية كقضية ناشئة في مجال السياسة العامة، وأن يتخذ قراراً، في حال الإيجاب، بشأن الإجراءات التعاونية المقترحة.
    Un représentant a signalé que les travaux visant à déterminer les effets des perturbateurs endocriniens sur la santé et l'environnement se poursuivaient au sein d'autres instances, parmi lesquelles l'OCDE, l'Union européenne et la Société de toxicologie et de chimie environnementale. UN 144- وقال أحد الممثلين إن العمل في تحديد الآثار المحتملة على البيئة وصحة البشر للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء متواصلة في المنتديات الأخرى بما في ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي وجمعية السمية والبيئة والمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more