Le Comité s'est imposé comme un acteur de premier plan dans la lutte contre la non-prolifération à l'échelon international. | UN | وقد أثبتت اللجنة نفسها لاعباً مهما في الساحة الدولية لعدم الانتشار. |
Le Gouvernement chinois a également été un acteur actif de la coordination et du dialogue entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et les autres pays. | UN | وكانت الصين أيضاً لاعباً نشطاً في التنسيق بين الدول الخمسة الدائمة العضوية في مجلس الأمن، وبين هذه الدول وبلدان أخرى. |
Je suis sûr de ne pas être le premier homme gay dont le père essaye de l'utiliser pour recruter un joueur de basket dont la mère est lesbienne. | Open Subtitles | الذي يحاول والده أن يستغله لينتسب لاعباً جديد لكرة السلة الذي بدوره أمه لواطية |
Les deux sont morts, donc il reste encore au moins un joueur dans la partie. | Open Subtitles | و كليهما ميت , مما يعنى ان هناك لاعباً واحداً على الاقل متبقى فى اللعبة |
Tous les chefs de tables furent des joueurs, mais tous les joueurs ne survivent pas assez longtemps pour devenir un chef de table. | Open Subtitles | كل رئيس كان لاعباً و لكن ليس كل لاعب يصبح رئيس |
Aucune, en fait. Je n'ai jamais joué dans une équipe avant. | Open Subtitles | مامن مركز في الواقع لم أكن لاعباً في فريق سابقاً |
En 2005, Oxfam a été un acteur clé de l'Action mondiale contre la pauvreté, une coalition mondiale d'associations de la société civile qui ont soutenu les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي عام 2005، أضحت أوكسفام لاعباً رئيسياً في النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر وهو ائتلاف عالمي للمجتمع المدني يعمل على دعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Néanmoins, il existe un net sentiment que le renminbi deviendra un acteur clé dans les marchés financiers mondiaux. Après tout, contrairement à d'autres pays en développement - même les grands pays comme le Brésil, l'Inde et la Russie - la Chine a une économie qui est assez grande pour fournir la masse critique nécessaire au développement de sa monnaie. | News-Commentary | ولكن هناك رغم ذلك شعور واضح بأن الرنمينبي سوف يصبح لاعباً رئيسياً في الأسواق المالية العالمية. ذلك أن الصين، خلافاً لغيرها من البلدان النامية ــ وحتى الكبيرة منها مثل البرازيل والهند وروسيا ــ تتمتع باقتصاد ضخم بالقدر الكفي لتوفير الكتلة الحرجة اللازمة لتطوير عملتها. |
Revigorée par deux décennies de croissance économique rapide et une large ouverture sur le monde extérieur, le Vietnam est aujourd’hui devenu un acteur majeur de la région en matière d’affaires économiques et de sécurité. En effet, le pays a joué un rôle essentiel dans la mise en place du nouvel ordre sécuritaire émergeant de l’Asie ces derniers mois. | News-Commentary | فبفضل عشرين عاماً من النمو الاقتصادي السريع والانفتاح على نطاق واسع على العالم الخارجي، أصبحت فيتنام الآن لاعباً ناشئاً في الشئون الاقتصادية والأمنية الإقليمية. بل لقد لعبت فيتنام دوراً محورياً بالغ الأهمية في تأسيس النظام الأمني الناشئ في آسيا. |
Cela donnerait au Moyen-Orient - région de faible croissance économique, mais riche en conflits - une identité distincte et ferait de lui un acteur au sein de l'économie mondiale. Il pourrait alors avoir la maîtrise de son avenir. | News-Commentary | وهذا من شأنه في النهاية أن يمنح الشرق الأوسط ـ المنطقة التي تتسم بالفقر في النمو والثراء في الصراعات ـ هوية متميزة، وأن يجعل منها لاعباً أساسياً في الاقتصاد العالمي، فيصبح بوسعها بالتالي أن تهندس وتخطط لمستقبلها. |
La Turquie est devenue un acteur majeur de plein droit au Moyen-Orient et bien au-delà. Ce qui provoque la consternation tant aux États-Unis qu’en Europe et soulève des inquiétudes sur une éventuelle « perte » de la Turquie par l’Occident. | News-Commentary | والآن أصبحت تركيا بفضل جهودها لاعباً رئيسياً في منطقة الشرق الأوسط وخارجها. ولقد تسبب هذا في نوع من الارتياع في الولايات المتحدة وأوروبا، وأدى إلى مخاوف متزايدة من احتمال "خسارة" الغرب لتركيا على نحو ما. |
Dans ce contexte, l'une des faiblesses traditionnelles de la commission (où les politiques étrangères et de l'énergie sont généralement décidées par des États membres individuels), pourrait devenir un avantage important. La commission serait considérée comme un partenaire de la discussion, plutôt que comme un leader ou un acteur dominant. | News-Commentary | في هذا السياق، من الممكن أن تخدم إحدى نقاط الضعف التقليدية التي تعيب المفوضية ــ والتي تتمثل في أن سياساتها الخارجية وسياسات الطاقة يجري البت فيها عادة بواسطة الدول الأعضاء الفردية ــ كميزة بالغة الأهمية. إذ أن المفوضية سوف يُنظَر إليها باعتبارها كياناً معززاً للمناقشة، وليس زعيماً أو لاعباً مسيطرا. |
D'ici... quand on lance une bouteille sur un joueur, on l'assomme. | Open Subtitles | إننا قريبون إلى درجة أنك عندما تُسقط لاعباً بقنينة، يظل ساقطاً. |
C'est un chic type. C'était un joueur dément, apparemment. | Open Subtitles | لا تسيء فهمي هو صديق رائع لقد كان لاعباً ممتاز |
Et bien vous êtes de la partie, et vous venez juste de rencontrer un joueur clé. | Open Subtitles | إذن أنت في مرحلة التخطيط و قابلت للتو لاعباً رئيسياً |
Je ne penses pas que tu puisses arrêter d'être un joueur. | Open Subtitles | لا اعتقد باستطاعتك النجاح بان تكون لاعباً |
Quand 52 autres joueurs, leurs femmes et la presse sont tous au courant que votre mari est un coureur de jupons. | Open Subtitles | و عندما يعلم 52 لاعباً و زوجاتهم, و الصحافة, كلهم يعلمون أن زوجكِ وغد |
Jeux olympiques spéciaux d'été de Chine organisés en 2007 à Shanghai : 21 joueurs et joueuses ont participé aux épreuves de football à 5, d'haltérophilie, de natation et d'athlétisme; | UN | الألعاب العالمية الصيفية بالصين شنغهاي عام 2007 واحد وعشرون لاعباً ولاعبة في ألعاب خماسيات كرة القدم ورفع الأثقال والسباحة وألعاب القوى؛ |
6e jeux régionaux des Émirats Arabes Unis organisés à Dubaï en 2008 : 33 joueurs et joueuses ont participé aux épreuves d'haltérophilie, de football à 7, de tennis de table, de natation et d'athlétisme; | UN | الألعاب الإقليمية السادسة بالأمارات العربية المتحدة أبو ظبي عام 2008 ثلاثة وثلاثون لاعباً ولاعبة في ألعاب رفع الأثقال وسباعيات كرة القدم وتنس الطاولة والسباحة وألعاب القوى؛ |
J'étais arrière. J'entraîne maintenant, mais j'ai déjà joué. | Open Subtitles | أنا مدرب الآن و لكني كنت لاعباً بالماضي. |
Ces dernières années, la CNUCED a joué un rôle moteur dans les efforts internationaux visant à sensibiliser les décideurs des pays en développement à la nécessité de disposer de données fiables et comparables sur l'économie de l'information. | UN | كان الأونكتاد خلال السنوات القليلة الماضية لاعباً رئيسياً في الجهود الدولية الرامية إلى توعية صانعي السياسات في البلدان النامية بالحاجة إلى بيانات عن اقتصاد المعلومات تكون موثوقة وقابلة للمقارنة. |
On a cité l'exemple du Brésil qui était devenu le premier producteur mondial d'éthanol, de l'Inde qui jouait un grand rôle dans le domaine de l'énergie éolienne et de la Chine qui faisait de très gros investissements dans les sources d'énergie renouvelables. | UN | وسيقت كأمثلة على ذلك البرازيل بوصفها أكبر منتج للإيثانول في العالم، والهند بوصفها لاعباً قوياً في ميدان الطاقة الريحية، والصين بوصفها من رواد الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة. |
Et tu vas être un grand joueur dans la NFL si tu réussis à ne pas à te saboter avant la fin de ta journée. | Open Subtitles | سوف تكون لاعباً هائلاً إن لم تمكنت من إدارة نفسك الآن و هذه الايام |