"لاعتبارات أمنية" - Translation from Arabic to French

    • pour des raisons de sécurité
        
    • pour des motifs de sûreté
        
    • considérations de sécurité
        
    • considérations sécuritaires
        
    La Direction a expliqué qu'une directive de 1999 avait mis fin à la présence des entreprises pour des raisons de sécurité. UN وأوضحت الإدارة أنها وضعت سياسة للمكاتب في عام 1999 لوقف حضور المقاولين لاعتبارات أمنية.
    On ne peut nier que des mesures de coercition ont été prises, souvent pour des raisons de sécurité. UN وما من شك في أنه تم ممارسة قدر من القسر، وذلك لاعتبارات أمنية في معظم الأحيان.
    Les autorités jordaniennes se sont, quant à elles, opposées à l'emploi de 13 candidats locaux, pour des raisons de sécurité non spécifiées. UN واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 13 مرشحا محليا لاعتبارات أمنية غير محددة.
    L'achat d'une tête de scanner n'était pas autorisé pour des raisons de sécurité. UN فشراء أداة المسح غير مسموح به لاعتبارات أمنية.
    pour des motifs de sûreté, Salman Pak a été jugé inadapté pour accueillir une production massive, en raison de sa proximité de Bagdad. UN واعتبر موقع سلمان باك غير ملائم للإنتاج بكميات كبيرة لاعتبارات أمنية بسبب قربه من بغداد.
    On ne peut toutefois nier que, souvent pour des raisons de sécurité, des mesures de coercition ont été prises. UN ومـن المفهوم طبعـا أن يحـدث بعــض القســر لاعتبارات أمنية.
    Elles ont refusé à plusieurs reprises de délivrer cette autorisation à un fonctionnaire pour des raisons de sécurité non précisées. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    Cette activité, prévue au départ pour la vallée du Djouba porte maintenant, pour des raisons de sécurité, sur le district du Moyen-Chebeli. UN وقد نُقل المشروع الذي خُطط أصلا لوادي جوبا، إلى شابيلي الوسطى لاعتبارات أمنية.
    Les violations des droits de l'homme, censément pour des raisons de sécurité, ne sauraient être tolérées. UN وانتهاكات حقوق اﻹنسان لاعتبارات أمنية في الظاهر، مسألة لا يمكن التغاضي عنها.
    Les autorités palestiniennes et israéliennes ont mené des campagnes d'arrestation, et des centaines de Palestiniens, dont de nombreux réfugiés, auraient été détenus pour des raisons de sécurité. UN وقامت السلطات الفلسطينية واﻹسرائيلية بحملات اعتقال شملت مئات الفلسطينيين، وبينهم العديد من اللاجئين، الذين أفيد عن احتجازهم لاعتبارات أمنية.
    Parmi ces enfants, 29 ont été évacués vers Goma pour des raisons de sécurité, la population locale menaçant de s'en prendre à eux en raison de leurs liens avec les Forces démocratiques alliées. UN وتم إجلاء 29منهم إلى غوما لاعتبارات أمنية على إثر تهديدات من السكان المحليين بسبب ارتباطهم سابقا بتحالف القوى الديمقراطية.
    Les autorités israéliennes affirment que ces restrictions sont nécessaires pour des raisons de sécurité militaire ou se justifient par le droit naturel de légitime défense contre les attentats terroristes que possède Israël. UN وتذكر السلطات الإسرائيلية أن هذه القيود أمر لازم لاعتبارات أمنية عسكرية أو أن لها ما يبررها في إطار حق إسرائيل المتأصل في الدفاع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    Réinstallation du quartier général de la Mission dans le complexe administratif du siège pour des raisons de sécurité après les émeutes qui ont éclaté au Kosovo en mars 2004 UN نقل مكان مقر البعثة من موقعه الحالي إلى مجمع المقر الإداري لاعتبارات أمنية بعد أعمال الشغب التي حدثت في آذار/مارس 2004 في كوسوفو
    Un grand nombre de demandes de permis permanents ou spéciaux ont été rejetées par les autorités israéliennes pour des raisons de sécurité non précisées. Cependant, les refus de permis spéciaux pour le personnel en poste à Gaza ont été moins nombreux qu’au cours de la période précédente, ce qui peut s’expliquer par l’absence de bouclages complets au cours des neuf derniers mois de la période examinée. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية نسبة كبيرة من طلبات تلك التصاريح لموظفي الوكالة المحليين لاعتبارات أمنية غير محددة، ومع أنها كانت متزامنة مع عدم وجود إغلاق تام في اﻷشهر التسعة اﻷخيرة من فترة التقرير، وكان هناك انخفاض في رفض طلبات التصاريح ذات الاستخدام المحدد لموظفي غزة.
    Les bouclages et autres restrictions à la liberté de mouvement imposés par les autorités israéliennes pour des raisons de sécurité ont fortement perturbé le fonctionnement du programme de santé de l'Office en Cisjordanie. UN ١٨٧ - القيود التشغيلية: ظل البرنامج الصحي للوكالة في الضفة الغربية يواجه صعوبات تشغيلية جدية ناجمة عن اﻹغلاقات وقيود التنقل المفروضة من السلطات اﻹسرائيلية لاعتبارات أمنية.
    La livraison de manuels égyptiens, devant être utilisés dans les écoles de Gaza, a été retardée à plus tard à cause du bouclage de la bande de Gaza en septembre 1995 pour des raisons de sécurité. UN وقد تأخر استلام الكتب المدرسية من مصر لاستخدامها في مدارس غزة، بسبب إغلاق قطاع غزة لاعتبارات أمنية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Au cours de la période à l'examen, les autorités syriennes se sont opposées à l'embauche pour une durée déterminée de quatre agents recrutés dans le pays, pour des raisons de sécurité non spécifiées. UN 231- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعترضت السلطات السورية على تعيين أربعة موظفين محليين بعقود محددة المدة لاعتبارات أمنية غير محددة.
    Entre le 26 novembre et le 4 décembre 2005, il s'était rendu au Kenya, en Éthiopie et au Yémen; il n'avait pu se rendre en Somalie pour des raisons de sécurité. UN ففي الفترة ما بين 26 تشرين الثاني/نوفمبر و 4 كانون الأول/ديسمبر 2005، زار الرئيس كلا من إثيوبيا وكينيا واليمن؛ ولم يكن السفر إلى الصومال ممكنا لاعتبارات أمنية.
    L'ambassade choisit avec beaucoup de soin les personnes qu'elle consulte et, pour des raisons de sécurité et se réserver la possibilité d'obtenir à l'avenir d'autres expertises dans des cas analogues, elle s'abstient de révéler l'identité de ses sources. UN وتتحرى السفارة قدراً كبيراً من الحيطــة في اختيار الأشخاص مناسبين لمساعدتها، وهي تمتنع عن الكشف عن هوية المصادر التي لجأت إليها في هذه القضية لاعتبارات أمنية وللحفاظ على إمكانات اللجوء إليها مستقبلا للحصول على مشورتها في قضايا مشابهة.
    pour des motifs de sûreté, Salman Pak a été jugé inadapté pour accueillir une production massive, en raison de sa proximité de Bagdad. UN واعتبر موقع سلمان باك غير ملائم للإنتاج بكميات كبيرة لاعتبارات أمنية بسبب قربه من بغداد.
    Des considérations de sécurité et le retentissement de cette visite sur les opérations quotidiennes de l'Organisation des Nations Unies à Gaza ont limité ce séjour à deux jours et deux nuits. UN ونظراً لاعتبارات أمنية ولتأثير الزيارة على العمليات اليومية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في غزة، فقد حُددت إقامة البعثة في غزة بيومين وليلتين.
    En 19831984, l'Alliance biblique universelle, qui diffusait la Bible, aurait été fermée pour des considérations sécuritaires. UN وفي الفترة 1983-1984 أُغلق مكتب التحالف الإنجيلي العالمي، الذي كان ينشر الإنجيل وذلك لاعتبارات أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more