"لاعتداءات جنسية" - Translation from Arabic to French

    • violences sexuelles
        
    • des sévices sexuels
        
    • abus sexuels
        
    • de sévices sexuels
        
    • d'agressions sexuelles
        
    • d'agression sexuelle
        
    • mentionner ces sévices
        
    Les femmes de tous âges et les jeunes garçons, particulièrement exposés, à l'occasion de ces pillages, étaient souvent l'objet de violences sexuelles. UN وفي حالات عديدة، ما تعرضت النساء من كل الأعمار، والأولاد الصغار بصورة خاصة، لاعتداءات جنسية بمناسبة أعمال النهب هذه.
    Elle a aussi été saisie du cas des femmes de Kamenge qui auraient subi des violences sexuelles perpétrées par des auteurs inconnus. UN وأحيطت المقررة الخاصة علما أيضا بحالة نساء كامنجي اللاتي يبدو أنهن تعرضن لاعتداءات جنسية ارتكبها مجهولون.
    Leur jeunesse et la promiscuité avec les détenus majeurs les exposent à toutes sortes de violences et certains auraient même subi des sévices sexuels. UN وبسبب صغر سنهم، فإن الاحتكاك بالمساجين الآخرين يعرضهم لشتى أنواع العنف ويبدو أن بعضهم تعرضوا لاعتداءات جنسية أيضا.
    Ce n'est qu'après que le couple est arrivé en Suisse que la requérante a mis son mari au courant des sévices sexuels qu'elle avait subis. UN ولم تبلغ صاحبة الشكوى زوجها بتعرضها لاعتداءات جنسية إلا بعد وصولها إلى سويسرا.
    Six femmes internées ont manifesté avoir été victimes d'abus sexuels. UN وذكرت ست نساء محتجزات أنهن وقعن ضحايا لاعتداءات جنسية.
    Il est particulièrement consternant de voir que, chaque année, quelque 2 millions d'enfants dans le monde sont victimes de sévices sexuels. UN ومما يثير الروع بشكل خاص أن حوالي مليونين من اﻷطفال يتعرضون لاعتداءات جنسية كل عام في أنحاء العالم.
    Dernièrement, les femmes vivant à proximité immédiate de camps militaires sont également devenues la cible d'agressions sexuelles perpétrées par des soldats. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت النساء المقيمات في أماكن قريبة من المخيمات العسكرية عرضة لاعتداءات جنسية من جانب الجنود.
    Ces dernières années, les femmes autochtones ont été exposées à un risque accru d'agression sexuelle et sexiste de la part des groupes armés. UN 26 - في السنوات الأخيرة، ازدادت احتمالات تعرض نساء الشعوب الأصلية لاعتداءات جنسية وأعمال عنف جنساني على أيدي عناصر مسلحة.
    Il a réagi par des insultes et des remarques humiliantes, et lui a interdit de mentionner ces sévices aux autorités suisses. UN وقد تمثل رد فعله في سبّها وإذلالها بكلام مهين ومنعها من إبلاغ السلطات السويسرية بتعرضها لاعتداءات جنسية.
    Une femme a témoigné avoir subi successivement plusieurs actes de violences sexuelles avec son enfant serré contre son épaule. UN وقد شهدت امرأة بأنها تعرضت لاعتداءات جنسية متعاقبة وهي تحتضن طفلها بكلتا يديها.
    Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution. UN وتقدم الجمعية الدعم للنساء والأطفال الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية أو العاملين في البغاء.
    L'un des hommes avait lui aussi subi des violences sexuelles. UN وكان أحد الرجال من البوسنة والهرسك الذين جرت معهم مقابلة ضحية لاعتداءات جنسية.
    Le Bureau du Procureur a signalé à cette division l'importance que présentaient la protection, la sécurité, la confidentialité et les besoins des témoins à charge en matière de conseils, surtout lorsqu'ils ont fait l'objet de violences sexuelles. UN ونبﱠه مكتب المدعي العام الوحدة إلى أهمية كفالة حماية شهود الادعاء وسلامتهم وحرمتهم الشخصية واحتياجاتهم من المساعدة النفسية، ولا سيما أولئك الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية.
    Beaucoup parmi ces jeunes filles avaient fait partie de bandes de rue, été l'objet de violences sexuelles ou s'étaient livrées à la prostitution et étaient souvent droguées à l'aide de diverses substances. UN وكان الكثير من هذه الفتيات إما أعضاء في عصابات الشوارع، أو تعرضن لاعتداءات جنسية أو كن بغايا وكثيرا ما كن مدمنات مخدرات مختلفة.
    Ce n'est qu'après que le couple est arrivé en Suisse que la requérante a mis son mari au courant des sévices sexuels qu'elle avait subis. UN ولم تبلغ صاحبة الشكوى زوجها بتعرضها لاعتداءات جنسية إلا بعد وصولها إلى سويسرا.
    Les centres consacrés à l'inceste fournissent principalement une assistance pendant la journée à des adultes qui ont subi des sévices sexuels et aux parents des enfants et des jeunes victimes de tels sévices. UN ومراكز الزنا بين المحارم تقدِّم الدعم أساسا خلال ساعات النهار إلى البالغين الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية وإلى أقارب الضحايا من الأطفال والشباب.
    En Zambie, l'un d'eux s'emploiera à faire améliorer les lois et les faire appliquer afin que les filles victimes d'abus sexuels puissent demander justice. UN ويسعى مستفيد من منحة في زامبيا إلى إنصاف الفتيات اللائي تعرضن لاعتداءات جنسية من خلال تحسين القوانين وإنفاذها.
    Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi. UN ومن جهة أخرى، فإن الكثير من المومسات الصغيرات في السن كن يعملن سابقاً كخادمات وكن يقعن في الغالب ضحايا لاعتداءات جنسية وللحمل المبكر فيرمين في الشوارع بدون موارد ولا تدريب يساعدهم في العثور على عمل.
    L'affaire a été portée à l'attention de l'Équipe spéciale par une lettre communiquée par des habitants inquiets des risques d'abus sexuels contre ces jeunes filles aux mains des fonctionnaires de police. UN وقد أُطلعت فرقة العمل على هذه القضية في رسالة وجهها بعض الأهالي القلقون إزاء مزاعم تعرُّض هؤلاء الفتيات لاعتداءات جنسية على أيدي مسؤولين من الشرطة.
    Beaucoup de travailleuses domestiques migrantes étaient victimes de sévices sexuels de la part de leur employeur, de ses enfants ou de ses proches ou encore d'autres employés de maison vivant au même endroit et un grand nombre d'entre elles étaient obligées de rester sous le même toit et étaient victimes de violences sexuelles répétées. UN لاحظت أيضا أن كثيرا من الخادمات المنزليات المهاجرات يقعن ضحايا لاعتداءات جنسية من جانب مستخدِميهن أو أبنائهم أو أقربائهم أو من جانب خدم آخرين يعيشون في نفس المنزل، وأن الكثيرات منهن مرغمات على البقاء في تلك المنازل، حيث يتكرر تعرضهن للاعتداء الجنسي.
    1. Action for Children Campaign est alarmée par des informations récentes faisant état du sort terrible de jeunes femmes et d'enfants victimes de sévices sexuels - y compris dans le cadre de ce qui semble être une campagne de viol systématique et organisé - au cours du conflit qui déchire actuellement l'ex-Yougoslavie. UN ]١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤[ ١- إن منظمة العمل من أجل حملة اﻷطفال يهولها بشدة التقارير الحديثة عن محنة الشابات واﻷطفال الذين يتعرضون لاعتداءات جنسية - بما في ذلك الاغتصاب الذي يبدو أنه يحدث بصورة منهجية ومنظمة في النزاع الجاري في يوغوسلافيا سابقا.
    Plusieurs femmes ont succombé à leurs blessures à la suite d'agressions sexuelles particulièrement cruelles. UN وتوفي عدد من النساء متأثرات بجراحهن بعد تعرضهن لاعتداءات جنسية موغِلة في الوحشية.
    33. Le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme (ECLJ) note de nombreux cas de femmes chrétiennes victimes d'agression sexuelle de la part de musulmans. UN 33- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن المسيحيات غالباً ما يبلغن عن تعرضهن لاعتداءات جنسية من فعل مسلمين(74).
    Il a réagi par des insultes et des remarques humiliantes, et lui a interdit de mentionner ces sévices aux autorités suisses. UN وقد تمثل رد فعله في سبّها وإذلالها بكلام مهين ومنعها من إبلاغ السلطات السويسرية بتعرضها لاعتداءات جنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more