Recommandations pour adoption par l’Assemblée générale figurant dans le rapport du Conseil économique et social | UN | توصيــات واردة فـي تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي مطروحة على الجمعية العامة لاعتمادها |
Il a été convenu de le soumettre à la treizième Réunion des États Parties pour adoption. | UN | وتم الاتفاق على أن تعرض الوثيقة على الاجتماع الثالث عشر للدول الأعضاء لاعتمادها. |
J'ai l'honneur de présenter les rapports suivants de la Deuxième Commission pour adoption par l'Assemblée générale. | UN | يشرفني أن أعرض التقارير التالية للجنة الثانية لاعتمادها من قبل الجمعية العامة. |
Il a félicité la Pologne d'avoir adopté une législation relative à la violence familiale interdisant explicitement les châtiments corporels dans la famille et dans les structures d'accueil. | UN | وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية. |
6.3 Le 14 août 1999, l'affaire a été transmise au procureur de la ville de Bichkek pour approbation et renvoi au tribunal. | UN | 6-3 وفي 14 آب/أغسطس 1999، أحيلت قضية صاحب البلاغ إلى المدعي العام لمدينة بيشكيك لاعتمادها ثم إحالتها إلى المحكمة. |
Ces textes seront bientôt déposés devant le Parlement pour leur adoption. | UN | وستقدم هذه النصوص عما قريب إلى هيئتنا البرلمانية لاعتمادها. |
Les paragraphes 16 et 17 de ce rapport contiennent respectivement deux projets de résolution et un projet de décision recommandés par la Deuxième Commission pour adoption. | UN | وتتضمن الفقرتان ١٦ و ١٧ من ذلك التقرير مشروعي قرارين ومشروع مقرر واحد توصي بها اللجنة الثانية لاعتمادها. |
Le Gouvernement soumettrait donc des amendements à des avis juridiques et les renverrait alors à l'Assemblée nationale pour adoption. | UN | أي أن الحكومة تتقدم على هذا اﻷساس بتعديلات تطرح لطلب أداء قانونية بشأنها وتحيلها بعد ذلك الى الجمعية الوطنية لاعتمادها. |
Mécanisme d'intervention et de procédure administrative, elle a été diffusée initialement pour adoption dans les 19 services de l'APF qui participent au Programme. | UN | وقد وُزعت أول الأمر لاعتمادها في 19 كيانا من كيانات رابطة الخدمة العامة المشاركة في البرنامج. |
Projets de décision soumis au Conseil pour adoption | UN | مشاريع المقررات المطروحة على المجلس لاعتمادها |
Projets de décision soumis à la Conférence des Parties et à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour adoption | UN | مشاريع مقررات مُحالة إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لاعتمادها |
Les projets de décision devaient être présentés pour adoption à la deuxième Assemblée des États parties. | UN | وقد وضعت مشاريع المقررات بغرض تقديمها إلى الاجتماع الثاني للدول الأطراف لاعتمادها. |
Projets de décision soumis à la Conférence des Parties et à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour adoption | UN | مشاريع مقررات مُحالة إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لاعتمادها |
Il a félicité l'Équateur d'avoir adopté une loi relative à la violence contre les femmes et au sein de la famille. | UN | وأثنت المكسيك على إكوادور لاعتمادها قانون مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Le Bangladesh a félicité l'Érythrée d'avoir adopté le Code civil transitoire. | UN | وأثنت بنغلاديش على إريتريا لاعتمادها القانون المدني الانتقالي. |
6.4 Le 20 septembre 1999, l'affaire a été transmise au procureur de la ville de Bichkek pour approbation et renvoi au tribunal. | UN | 6-4 وفي 20 أيلول/سبتمبر 1999، أحيلت قضية صاحب البلاغ إلى المدعي العام لمدينة بيشكيك لاعتمادها ثم إحالتها إلى المحكمة. |
En mars 1990, KHD Humboldt a aussi envoyé des plans aux Cimenteries iraquiennes, pour approbation. | UN | وأرسلت KHD Humboldt أيضا رسوما إلى الأسمنت العراقية لاعتمادها في آذار/مارس 1990. |
Indiquer si ces instruments tiennent compte de la problématique hommes-femmes et préciser si une échéance a été fixée pour leur adoption. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت تلك الوثائق تتضمن منظوراً جنسانياً، وتحديد الإطار الزمني لاعتمادها. |
Décrire la portée de cette politique, ainsi que le calendrier de son adoption et de sa mise en œuvre. | UN | يُرجى التوسع في بيان هذه السياسة، بما في ذلك نطاقها والإطار الزمني المحدد لاعتمادها وتنفيذها. |
Projets de résolutions dont l'adoption est recommandée au Conseil économique et social | UN | مشاريع قرارات مُقدَّمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاعتمادها |
Les autres organisations non gouvernementales peuvent demander leur accréditation auprès de ce dernier. | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية الأخرى أن تتقدم بطلب لاعتمادها لدى اللجنة المخصصة. |
Les Philippines ont félicité le Pérou pour l'adoption du Plan national d'action contre la traite des personnes. | UN | وأثنت على بيرو لاعتمادها خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Toutes ces questions seront expressément mentionnées et présentées à l'approbation du Conseil dans la résolution de mise en oeuvre. | UN | وستغطى كل هذه المسائل على وجه التحديد وتقدم إلى مجلس اﻷمن لاعتمادها في القرار المتعلق بتنفيذ الترتيبات. |
D'autres points nécessitant une suite à donner ont été intégrés dans les projets de décision aux fins d'adoption par la cinquante-cinquième session du Comité exécutif. | UN | أدرجت نقاط أخرى تستوجب المتابعة في مشاريع المقررات المعدة لاعتمادها من قبل اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة والخمسين. |
Détermination des résultats devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session afin de permettre l'application | UN | إعداد نتائج لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها في دورته السادسة عشرة |
ii) Accroissement du niveau de coopération avec les pays qui en font la demande, pour l'élaboration de lois ou de documents d'orientation qu'ils seront amenés à adopter ou à modifier | UN | ' 2` زيادة مستوى التعاون مع البلدان الراغبة في وضع قوانين ووثائق تتعلق بالسياسات لاعتمادها أو لتنقيحها |
Il a salué l'adoption de la Stratégie pour l'éducation intégrée. | UN | وأثنت على الدولة موضوع الاستعراض لاعتمادها استراتيجية التعليم المتكامل. |
Les pays en développement sont particulièrement vulnérables du fait de leur dépendance vis-à-vis des capitaux étrangers et de leur endettement. | UN | والبلدان النامية في موقف ضعيف بصفة خاصة، نظرا لاعتمادها على رؤوس اﻷموال اﻷجنبية وبسبب مديونيتها الخارجية الصافية. |