"لاعتماد استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • pour adopter une stratégie
        
    • d'adopter une stratégie
        
    • l'adoption d'une stratégie
        
    • adopte une stratégie
        
    • d'avoir adopté une stratégie
        
    • visant à adopter une stratégie
        
    Mesures prises pour adopter une stratégie nationale intégrée en faveur des enfants dans le cadre de la Convention UN الخطوات المتخذة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية
    À la veille du nouveau millénaire, il est impératif que nous agissions ensemble pour adopter une stratégie nationale sur les océans fondée sur le principe d'une gestion intégrée. UN وفي عشية اﻷلفية القادمة، يتحتم أن نبذل جهودا متضافرة لاعتماد استراتيجية وطنية للمحيطات تستند إلى مبادئ اﻹدارة المتكاملة.
    Le Gouvernement a-t-il pris des mesures pour adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des personnes, et notamment des lois spécifiques sur cette question, et faire effectuer des études de manière à mieux prévenir et combattre la traite des femmes et des filles? UN فهل اتخذت الحكومة أي خطوات لاعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار، بما في ذلك قوانين محددة لمكافحة الاتجار وإجراء بحوث بهدف تعزيز ومنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟
    Elle considère qu'il est très urgent d'adopter une stratégie pour les personnes déplacées et les réfugiés avec le soutien de la communauté internationale. UN وهي ترى أن الضرورة ملحة لاعتماد استراتيجية بشأن اللاجئين والمشردين بدعم من المجتمع الدولي.
    Au niveau national, une réunion de concertation a été organisée à cet égard et sera suivie d'un atelier devant permettre d'adopter une stratégie pour l'ensemble du pays. UN وأسهمت إحدى حلقات العمل الوطنية في هذه الدراسة التي تبعتها حلقة عمل وطنية لاعتماد استراتيجية وطنية لذلك الغرض.
    Des mesures ont été prises pour l'adoption d'une stratégie de promotion et de protection des droits de l'homme (y compris la justice transitionnelle et les droits des femmes). UN اتخذت خطوات لاعتماد استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها شملت العدالة الانتقالية وحقوق المرأة.
    Il est donc temps qu'il adopte une stratégie de communication correspondant à son travail de sensibilisation. UN ولهذا فقد حان الوقت لاعتماد استراتيجية للاتصالات تعبر عن عمله في مجال إذكاء الوعي.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté une stratégie nationale à long terme de lutte contre la violence à l'égard des femmes ainsi qu'un plan de mise en œuvre, 2007-2009, qui vise à réduire d'une manière cohérente, complexe et systématique la violence à l'égard des femmes dans la famille. UN 63 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009 تهدفان إلى خفض العنف المنزلي ضد المرأة بطريقة ثابتة ومعقدة ومنهجية.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN ٧١- يرجى اﻹشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة لﻷطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻷطفال واﻷهداف المحددة ذات الصلة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    17. Veuillez indiquer toute mesure prise ou envisagée pour adopter une stratégie nationale globale en faveur des enfants au titre de la Convention, telle qu'un plan national d'action pour les droits des enfants et les buts fixés en la matière. UN 17- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المتوخاة لاعتماد استراتيجية وطنية شاملة للأطفال في إطار الاتفاقية، مثل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الأطفال والأهداف المحددة ذات الصلة.
    Le Président Sleiman a rappelé l'urgence d'adopter une stratégie de défense nationale, du fait de l'utilisation par le Hezbollah de ces armes hors du Liban. UN وكرر الرئيس سليمان التأكيد على الضرورة الملحة لاعتماد استراتيجية للدفاع الوطني في ضوء استخدام حزب الله للسلاح خارج لبنان.
    Le Président Sleiman a rappelé qu'il était urgent d'adopter une stratégie de défense nationale visant à empêcher que les armes appartenant au Hezbollah soient utilisées hors des frontières du Liban. UN لقد كرر الرئيس سليمان التأكيد على الضرورة الملحة لاعتماد استراتيجية للدفاع الوطني في ضوء استخدام حزب الله للسلاح خارج لبنان.
    Le moment est venu d'adopter une stratégie mondiale de réhabilitation et de protection de ces établissements, afin de mieux protéger les personnes qui y vivent des effets des changements climatiques et d'y faciliter l'exercice de l'ensemble des droits de l'homme. UN وقد حان الوقت لاعتماد استراتيجية عالمية لإعادة تأهيل هذه المستوطنات وحمايتها لتوفير حماية أفضل من آثار تغير المناخ للأشخاص الذين يعيشون فيها، وتسهيل ممارستهم لمجمل حقوقهم بما في ذلك حقوق الإنسان.
    Programmes et politiques mis en oeuvre en liaison avec l'adoption d'une " stratégie nationale pour le logement " en vue de combler les lacunes actuelles en matière de réalisation du droit au logement UN البرامج والسياسات المتبعة لاعتماد " استراتيجية وطنية لﻹسكان " ، وتغطية النواقص الموجودة في مجال إعمال الحق في المسكن
    L'État partie devrait donner la priorité à l'adoption d'une stratégie globale pour combattre toutes les formes de discrimination à l'égard des filles, ainsi que les stéréotypes tenaces liés au sexe qui sont à l'origine de la discrimination et de la violence à leur égard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمنح الأولوية لاعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد الفتيات، والتصدي للصور النمطية الجنسانية السلبية التي لا تزال منتشرة وتؤدي إلى التمييز والعنف ضد الفتيات.
    Les résultats de ce travail étaient attendus pour la fin du mois d'avril 2009 et seraient utilisés pour l'adoption d'une stratégie et d'un plan révisé. UN ومن المتوقع أن تعلن نتائج هذا العمل في نهاية نيسان/أبريل 2009، وسيستعان بها لاعتماد استراتيجية وخطة منقحة للمشروع.
    À ce jour, un processus d'auto-évaluation, une analyse des lacunes et une enquête sur la bonne gouvernance et l'intégrité ont été achevés et un soutien a été fourni pour que le pays adopte une stratégie et des lois en matière de lutte contre la corruption. UN وحتى الآن، أنجزت عملية تقييم ذاتي وتحليل للثغرات ودراسة استقصائية عن الحوكمة الرشيدة والنزاهة، وقُدِّم الدعم لاعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وتشريعات مكافحة الفساد.
    Le Comité félicite en outre l'État partie d'avoir adopté une stratégie nationale à long terme de lutte contre la violence à l'égard des femmes ainsi qu'un plan de mise en œuvre, 2007-2009, qui vise à réduire d'une manière cohérente, complexe et systématique la violence à l'égard des femmes dans la famille. UN 7 - وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لاعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009 واللذين يهدفان إلى خفض العنف المنزلي ضد المرأة بطريقة ثابتة ومعقدة ومنهجية.
    Deux réunions consultatives ont été organisées à cet égard au niveau des provinces, suivies d'un atelier national visant à adopter une stratégie pour l'ensemble du pays. UN وأسهمت في وضع هذه الدراسات مشاورات جرت في حلقتي عمل إقليميتين، تلتهما حلقة عمل وطنية لاعتماد استراتيجية وطنية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more