| M. Lafleur a estimé qu'il fallait que les parties respectent et comprennent mieux la légitimité des idées des autres parties. | UN | كما أعرب السيد لافلور عن الرأي بأن هناك حاجة إلى الاحترام والتفاهم بشأن مشروعية أفكار كل طرف منها. |
| Alors, tout d'abord, l'excès de réglementation ou l'absence de décentralisation, cela a été dénoncé récemment par Jacques Lafleur. | UN | قبل كل شيء هناك إفراط في الضوابط أو في المركزية، وهو ما شجبه أخيرا جاك لافلور. |
| Les partenaires se sont parlé, ils se sont dit ce qu'ils avaient sur le coeur, comme le laissait entendre brièvement Jacques Lafleur à l'issue de cette réunion. | UN | لقد تخاطب الشركاء وأفصحوا عما يجيش في صدورهم كما أشار الى ذلك باقتضاب جاك لافلور في أعقاب ذلك الاجتماع. |
| Je vais vous laisser en profiter un peu, La Fleur, car après ce tournoi, votre club, votre vie et votre nénette seront à moi. | Open Subtitles | سوف أدعك تحظى بهذه اللحظه لافلور لأنه بعد انتهاء المسابقه فإن صالتك وحياتكوفتاتكسيكونونلي... |
| Deux abonnements de cinéma périmés et un bon pour un massage dorsal gratuit de Peter La Fleur. | Open Subtitles | اووهيالحظي... بطاقتان للسينما انتهت مدتهما وكوبون من بيتر لافلور |
| Cela veut dire que, aussi bien Jacques Lafleur, avec beaucoup de force d'intensité, que Paul Neaoutyine ou moi-même, nous avons dit ce que nous avions à dire. | UN | وكانت لحظة مصارحة ﻷننا أي جاك لافلور وبول نيوتين وأنا شخصيا أعربنا بكل قوة عما يخالجنا. |
| Comme indiqué précédemment, M. Lafleur a depuis lors démissionné à la fois du RPCR et de l'UMP. | UN | وكما ذُكر سابقا، استقال السيد لافلور منذ ذلك الحين من حزبي التجمع والاتحاد. |
| Lafleur attend la came à San Diego dans trois heures. | Open Subtitles | لافلور ينتظر هذه المخدرات في سان دييجو خلال 3 ساعات |
| La vente, en 1990, par M. Jacques Lafleur, de son énorme entreprise de production de nickel, la Société minière du Pacifique Sud (SMSP), à la province du Nord a été reconnue comme constituant un grand pas en avant vers le rééquilibrage économique du territoire. | UN | وتم الاعتراف بأهمية قيام السيد جاك لافلور في عام ١٩٩٠ ببيع شركة النيكل الكبيرة التي يملكها، وهي شركة تعدين جنوب المحيط الهادئ، الى المقاطعة الشمالية كخطوة هامة في مجال إعادة التوازن الاقتصادي لﻹقليم. |
| Je salue particulièrement Jacques Lafleur et Roch Wamytan qui, avec beaucoup de clairvoyance et de courage, ont su rapprocher leur point de vue. | UN | " وأشيد بخاصة بجاك لافلور وروش وامتيان، اللذين تمكﱠنا بشجاعة وبصيرة بالغتين من التقريب من وجهتي نظرهما. |
| M. Lafleur annonçait que les propositions de solution consensuelle seraient discutées avec les autres partenaires des Accords de Matignon dès la mise en place des nouvelles assemblées de province qui seront élues le 9 juillet 1995. | UN | وأعلن السيد لافلور أن مقترحات " الحل بتوافق اﻵراء " ستجري مناقشتها مع الشركاء اﻵخرين في اتفاقات ماتينيون عندما تتكون مجالس المقاطعات الجديدة التي ستنتخب في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
| Le RPCR a ainsi perdu la présidence de la province Sud, considérée comme son fief après 25 années de mandat de M. Lafleur, également Président du parti. | UN | وخسر حزب التجمع أيضا رئاسة مقاطعة الجنوب التي كانت تعتبر معقلا له طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية عندما كان رئيسه جاك لافلور رئيسا لها. |
| M. Lafleur a souligné qu'il importait de préserver l'esprit de bonne intelligence, notamment dans la manière dont les choix pour l'avenir du territoire étaient présentés4. | UN | وأكد السيد لافلور أهمية الحفاظ على روح التفاهم، بما في ذلك طريقة تناول الخيارات بشأن مستقبل الاقليم)٤(. |
| M. Lafleur a également déclaré qu'environ 30 % des Mélanésiens soutenaient le RPCR, chiffre que beaucoup ignoraient délibérément. | UN | 27 - وذكر السيد لافلور أيضا أن 30 في المائة من الميلانيزيين تقريبا يؤيدون حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، وهو رقم يتجاهله البعض عن عمد. |
| On a fait remarquer à la délégation que M. Lafleur avait voté contre les amendements à l'Assemblée nationale. C'est pourquoi les membres du FLNKS s'interrogeaient sur les véritables intentions et la détermination du RPCR à faire appliquer la lettre et l'esprit de l'Accord. | UN | وأشير إلى الوفد الزائر بأن السيد لافلور قد صوّت ضد التعديلات في الجمعية الوطنية مما أثار تساؤلات في أذهان جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن النوايا والالتزامات الحقيقية لحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق والتمسك بالروح التي صدر بها. |
| À cet égard, nous avons été informés que M. Lafleur a adressé une lettre au Président français, lui demandant que le transfert soit réalisé au profit du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, actuellement aux mains du RCPR et non des gouvernements des provinces. | UN | وقد أبلغنا، في هذا الصدد، أن السيد لافلور بعث رسالة إلى الرئيس الفرنسي يطلب فيها أن يجري نقل الأسهم إلى حكومة الإقليم، التي يسطير عليها حاليا حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، وليس إلى حكومات المقاطعات. |
| Président Jacques Lafleur | UN | الرئيس: جاك لافلور |
| Je salue notamment les Présidents des deux délégations, Monsieur Lafleur pour le RPCR et Monsieur Wamytan pour le FLNKS, ainsi que tous les membres des délégations qui ont travaillé sans relâche avec les représentants du Gouvernement depuis deux mois. | UN | وأشيد على وجه الخصوص برئيسي الوفدين السيد لافلور عن حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، والسيد واميتان، عن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، فضلا عن جميع أعضاء الوفود الذين عملوا دون انقطاع مع ممثلي الحكومة منذ شهرين. |
| Peter La Fleur revient dans la partie. | Open Subtitles | ومسكة اخرى بيتر لافلور يعود الى الملعب |
| Mais on dirait que Peter La Fleur s'est bandé les yeux. | Open Subtitles | ولكن يبدو أن بيتر لافلور سيلعبوهويغطيعينيه! |
| Vous êtes Peter La Fleur, non? | Open Subtitles | ألست بيتر لافلور ؟ |