"لالتزامهم" - Translation from Arabic to French

    • pour leur engagement
        
    • de leur engagement
        
    • pour leur détermination
        
    • pour leur attachement
        
    • leur engagement sans
        
    Ils ont tous reçu des mains de Mme Katharina Kummer Peiry, Secrétaire exécutive du Secrétariat de la Convention, un certificat d'appréciation pour leur engagement à l'endroit de la Convention. UN وقد مُنح كل ممثل شهادة تقدير من السيدة كاترينا كومر بيري، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية لالتزامهم بالاتفاقية.
    Le Haut-Représentant et son équipe sont à féliciter pour leur engagement continu dans la mission de l'Alliance en dépit de cette situation financière délicate. UN ولا بد أن نزجي الثناء على الممثل السامي وفريقه لالتزامهم المستمر برسالة التحالف في ظل هذا الوضع المالي العسير.
    Il félicite ces deux organisations, les États de la région et l'Union africaine pour leur engagement à l'égard d'une solution pacifique de la crise en République centrafricaine. UN وأثنى على كلتا المنظمتين وعلى دول المنطقة والاتحاد الأفريقي لالتزامهم بإيجاد حل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les victimes les plus nombreuses sont des jeunes qui, du fait de leur engagement envers la société, participaient à un camp du parti travailliste sur l'île d'Utøya. UN كان ضحاياها الرئيسيون هم الشباب الذين، نظرا لالتزامهم تجاه المجتمع، يشاركون في معسكر لحزب العمال في جزيرة أوتويا.
    L'été dernier, les fonctionnaires de l'ONU en Iraq ont payé le prix ultime pour leur détermination d'aider les démunis. UN في الصيف الماضي، دفع موظفو الأمم المتحدة في العراق أعلى ثمن لالتزامهم بمساعدة المحتاجين.
    Nous félicitons également les membres de la Cour pour leur attachement sans faille à la Cour et à sa mission. UN كما نثني على أعضاء المحكمة لالتزامهم التام بالمحكمة وبرسالتها.
    Je remercie les États Membres qui participent au Groupe international d'appui de leur engagement sans faille aux côtés du Liban. UN 80 - وأشكر الدول الأعضاء المشارِكة في فريق الدعم الدولي لالتزامهم المستمر بلبنان.
    Qu'il me soit tout d'abord permis de m'associer aux félicitations de cette assemblée pour les neuf lauréats auxquels nous venons d'accorder les Prix des droits de l'homme pour leur engagement exceptionnel. UN هل لي بداية أن أعلن أن الاتحاد اﻷوروبي، الذي أتكلم نيابـــة عنه، ينضم الى الجمعية العامة في تهنئتها لﻷشخاص التسعة الذين نالوا توا جوائز حقوق اﻹنسان لالتزامهم الفذ.
    Je saisis aussi cette occasion pour exprimer au Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, et à son équipe toute notre appréciation pour leur engagement inlassable au service des idéaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة ﻷعرب لﻷمين العام، وللفريق العامل معه، عن كل عرفاننا لالتزامهم الذي لا يكل في خدمة المُثل العليا لﻷمم المتحدة.
    Elle a renouvelé la profonde gratitude de l'UA aux dirigeants de la région pour leur engagement continu en faveur de la paix, de la sécurité et de la stabilité en RCA, en particulier, et sur le continent, en général. UN وكررت الإعراب عن تقدير الاتحاد الأفريقي العميق لقادة المنطقة لالتزامهم المتواصل بتحقيق السلم والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخصوص، وفي القارة بشكل عام.
    Mes remerciements vont également à tous les personnels des Nations Unies pour leur engagement inébranlable, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux, pour leur contribution généreuse à la cause du Burundi. UN كما أعرب عن تقديري لموظفي الأمم المتحدة كافة وللمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لالتزامهم الثابت تجاه بوروندي وتبرعاتهم السخية لصالحها.
    Je tiens aussi à le remercier ainsi que son Représentant spécial et tous leurs collègues de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour leur engagement indéfectible et leur dévouement méritoire à la consolidation de la paix et de la stabilité en Afghanistan. UN وأود أن أشكره أيضا وأشكر ممثله الخاص بالإضافة إلى جميع زملائهما في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لالتزامهم الراسخ وتفانيهم الحميد لتوطيد السلم والاستقرار في أفغانستان.
    Je tiens à féliciter le secrétariat conjoint ONU-Union africaine et son équipe d'experts, sous la direction du professeur Ibrahima Fall, pour leur engagement de tous les instants et leur contribution au succès de la Conférence. UN وأود أن أشيد بالأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وفريقها من الخبراء، بقيادة السيد إبراهيما فال، لالتزامهم الثابت بإنجاح المؤتمر وإسهامهم في ذلك.
    28. Enfin, le Président a exprimé sa reconnaissance à toutes les personnes présentes pour leur engagement ferme en faveur du Burundi en ce moment critique. UN 28 - وأخيرا، أعرب عن الامتنان لجميع الحاضرين لالتزامهم القوي إزاء بوروندي في الأوقات الحرجة الراهنة.
    6. Le Conseil a également exprimé sa profonde gratitude à moi-même, aux Gouvernements de la République sud-africaine et du Royaume d'Arabie saoudite, ainsi qu'à ceux d'autres pays, pour leur engagement en vue de parvenir à une conclusion satisfaisante concernant le vol 103 de la Pan Am. UN ٦ - كما أعرب مجلس اﻷمن عن تقديره البالغ لشخصي، ولحكومتي جمهورية جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية ولبلدان أخرى لالتزامهم بالتوصل إلى حل مرض لمسألة رحلة طائرة بان آم ١٠٣.
    Je voudrais rendre hommage à la mémoire des fonctionnaires de l'ONU qui ont trouvé la mort en raison de leur engagement désintéressé en faveur des idéaux de l'Organisation. UN أود أن أحيي ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا نتيجة لالتزامهم المتفاني بالمثل العليا للمنظمة.
    Je remercie le Président Kibaki et le Gouvernement et le peuple kényens de leur engagement en faveur de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'hôtes d'ONU-Habitat et du Programme des Nations Unies pour l'environnement depuis les années 70. UN وأشكر الرئيس كيباكي وحكومة وشعب كينيا لالتزامهم تجاه الأمم المتحدة كمضيفين لموئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ سبعينات القرن الماضي.
    Les représentants des ONG ont exprimé leur gratitude aux titulaires de mandat pour leur détermination à se saisir des affaires ayant trait à des représailles. UN 51- وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن امتنانهم للمكلفين بالولايات لالتزامهم بمعالجة حالات الانتقام.
    Il a félicité la Directrice exécutive et le personnel du FNUAP pour leur détermination à encourager l'appropriation et la conduite des programmes par les pays, ainsi que pour leur réceptivité aux indications données par le Conseil. UN وأشاد بالمديرة التنفيذية للصندوق والعاملين به لالتزامهم بدعم الملكية والقيادة الوطنيتين ولاستجابتهم إلى توجيهات المجلس التنفيذي.
    51. Les organisations ont exprimé leur gratitude aux titulaires de mandat pour leur détermination à lutter contre les représailles et les ont encouragés à briser le silence, en consultation avec les victimes et leur famille. UN 51- وأعربت المنظمات عن امتنانها للمكلفين بالولايات لالتزامهم بمواجهة حالات الانتقام، وشجعتهم على رفع صوتهم، بالتشاور مع الضحايا وأسر الضحايا.
    Je remercie mon Représentant spécial, Joachim Rücker, et le personnel de la MINUK pour leur attachement à l'Organisation. UN 28 - وإنني أود أن أعرب عن تقديري ليواكيم روكر، ممثلي الخاص، ولموظفي البعثة لالتزامهم بخدمة المنظمة.
    Je félicite le peuple ivoirien et les partis politiques du pays pour leur attachement à la démocratie et pour avoir exercé leur droit de vote d'une manière généralement calme et pacifique, sans oublier les organismes ivoiriens chargés d'organiser l'élection. UN وإنني أثني على شعب كوت ديفوار والأحزاب السياسية الإيفوارية لالتزامهم بالعملية الديمقراطية وممارستهم لحقهم في التصويت بشكل هادئ وسلمي بوجه عام، كما أثني على الهيئات الإيفوارية التي تولت تنظيم الانتخابات.
    Enfin, je félicite les organisations non gouvernementales et les partenaires bilatéraux et multilatéraux de leur engagement sans faille et de leurs généreuses contributions. UN وأخيراً، أود أن أثني على الجهات المهتمة من منظمات غير حكومية وشركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لالتزامهم الثابت ومساهماتهم السخية المقدمة إلى بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more