"لامبالاة" - Translation from Arabic to French

    • indifférence
        
    • irresponsable
        
    • apathie
        
    L'indifférence de ce monde m'empêche de dormir. Open Subtitles هناك لامبالاة كثيراً في هذا العالم بحيث أنني بالكاد أنام بالليل
    Et par "parler", je veux dire que je menacerai de tenir une conférence de presse pour exprimer mes graves inquiétudes concernant l'apparente indifférence de cet hôpital sur la possibilité qu'un meurtrier puisse rôder dans ses couloirs. Open Subtitles وعندما أقول سأتحدث, أعني بأنني سأهدده بإقامة مؤتمر صحفي للتعبير عن قلقي البالغ فيما يخص لامبالاة هذا المستشفى الواضحة
    J'éprouve même une certaine indifférence envers vous. Open Subtitles أجدك أقل بغضاً من ذي قبل هل اتجرأ وأقول إنني أطور لامبالاة تحسد عليها نحوك؟
    Dee est à peu près la personne la plus irresponsable de la planète. Open Subtitles دي مثل الشخصِ الأكثر لامبالاة على الكوكبِ.
    Il semblerait régner une apathie généralisée à l'égard de ce type de violence et une nette réticence à mener des enquêtes à ce sujet. UN ويبدو أن هناك لامبالاة طاغية تجاه التحقيق في أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وعزوف عن ذلك.
    L'indifférence avec laquelle le Groupe spécial avait accueilli l'issue de ces discussions était révélatrice de l'état d'esprit qui y régnait. UN وإن ما أبدته الوحدة الخاصة من لامبالاة تجاه الانجازات التي حققتها هذه المحادثات يدل على وجهات النظر الغريبة السائدة في الوحدة.
    Le naturel avec lequel les journaux télévisés alternent aux heures de grande écoute les images d'enfants misérables tenaillés par une faim terrible et les statistiques sur le commerce brutal des armes par les pays industrialisés met à nue l'indifférence humaine. UN وسهولة عرض التلفاز للأخبار المتنقلة بين صور الأطفال البؤساء الذين يسقطون بفعل الجوع المروّع وبين صور المتعاملين بالسلاح القساة في البلدان الصناعية، تكشف عن لامبالاة إنسانية.
    Cette hécatombe quotidienne s'aggrave notamment sur le continent africain, en Asie du Sud et ailleurs, et ce, dans l'indifférence quasi générale des pays nantis. UN وتزداد هذه الكارثة اليومية سوءًا خاصة في أفريقيا وجنوب آسيا وأماكن أخرى، وذلك في كنف لامبالاة شبه عامة من البلدان الغنية.
    La colère de la rage. La rage de l'indifférence. Open Subtitles والغضب إلى حنق الحنق إلى لامبالاة
    Dans la dernière phrase du paragraphe 21, il conviendrait de remplacer le terme < < indifférence > > par le terme < < différences > > . UN 8 - الاستعاضة عن كلمة " لامبالاة " في الجملة الأخيرة من الفقرة 21 بعبارة " خلافات " .
    Mai 2008 : coresponsable du groupe d'experts sur la question < < La Commission et les gouvernements : indifférence mutuelle ou interaction continue? > > examinée à la réunion commémorative marquant le soixantième anniversaire de la Commission UN :: أيار/مايو 2008 - الرئيس المشارك لفريق النقاش بشأن " اللجنة والحكومات: لامبالاة متبادلة أم تفاعل قائم؟ " في الاجتماع المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة
    Selon les résultats de l'étude, aucun cas de maltraitance ou de comportement violent à l'égard des détenues n'a été signalé dans les fichiers du rapport, ce qui révèle peut-être une certaine indifférence sociale à l'égard de ce phénomène, étant donné que ces types de cas existent comme le démontrent les entretiens avec les détenues. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى عدم وجود إشارة في التقارير إلى حالات تتعلق بتعرض السجينات للعنف أو سوء المعاملة، وهو ما قد يدل على لامبالاة المجتمع بهذه الظاهرة، إذ إنه ثبت وجود حالات من هذا النوع من خلال المقابلات التي أجريت مع السجينات.
    Enraciné dans les conditions économiques et sociales des pays où vivent les victimes, il est facilité par les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, et une cruelle indifférence aux souffrances humaines de la part de ceux qui exploitent les services que les victimes de la traite sont forcées à fournir. UN وهو منتشر ومتزايد وتكمن جذوره في الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي تعيش فيها الضحايا وتيسره للممارسات التمييزية ضد المرأة. وهو لامبالاة قاسية بالمعاناة البشرية من جانب من يستغلون الخدمات التي يُكره ضحايا الاتجار على تقديمها.
    Amour ? Peut-être ce n'est que de l'indifférence. Open Subtitles حب ؟ ربما انها مجرد لامبالاة
    l'égoïsme des manuels scolaires et l'indifférence. Open Subtitles أنانية و لامبالاة تقليدية
    Entre janvier et mars, elle a mis à jour la liste des électeurs, enregistrant 104 710 nouveaux électeurs, bien loin de l'objectif de 400 000 électeurs qu'elle s'était fixé, ce qu'elle a attribué à l'indifférence de l'opinion. UN وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس، قامت اللجنة بتحديث قائمة الناخبين بتسجيل 710 104 من الناخبين الجدد، وهذا أقل بكثير من هدفها المحدد في 000 400 ناخب، وهو ما عزته اللجنة إلى لامبالاة الجمهور.
    Les violations flagrantes des droits de l'homme auxquelles nous venons d'assister en Estonie sont la conséquence de l'indifférence et de la complaisance de l'Union européenne et de l'OTAN, ces deux organisations ayant proposé le statut de membre à un pays qui nie les valeurs sur lesquelles reposent la culture et la démocratie en Europe. UN وما نشهده مؤخرا من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في إستونيا ناجمٌ عن لامبالاة وتواطؤ الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي - وهما المنظمتان اللتان منحتا العضوية إلى بلد ينتهك القيم التي تقوم عليها الثقافةُ الأوروبية والديمقراطيةُ.
    Ni les menaces voilées de l'Espagne, ni le refus du Royaume-Uni de respecter ses engagements au titre de la Charte des Nations Unies, ni l'indifférence de la Commission empêcheront le peuple de Gibraltar d'exercer ses droits de l'homme et le détourneront de la voie qu'il a choisie. UN 29 - وأعلن أن تهديدات أسبانيا المُقَنَّعة أو إهمال المملكة المتحدة لالتزاماتها بموجب الميثاق أو لامبالاة اللجنة الرابعة لن تثني شعب جبل طارق عن غرضه في كفالة ما له من حقوق الإنسان أو تحوله عن الطريق الذي اختاره.
    Cela fait de moi la plus irresponsable des femmes de mon äge. Open Subtitles على ما أعتقد، الإمرأة الأكثر لامبالاة في عُمرِي كما أعرف
    Tu sais, tu es le plus irresponsable... insouciant, indiscipl... Open Subtitles تَعْرفُ، أنت الأكثر لامبالاة... مهمل، لا حسابَ، غير قرص
    Je voudrais empêcher son épuisement, épuisement qui aurait pour résultat l'apathie politique et, partant, le désir de s'affranchir tant des droits que des obligations. UN إنني أريد أن أمنع الانهاك أن يستمر، الانهاك الذي يمكن أن تتبعه لامبالاة سياسية وبالتالي رغبة في التخلي عن الحقوق والتنصل من الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more