"لامرأة" - Translation from Arabic to French

    • une femme
        
    • femmes
        
    • femme qui
        
    • à une
        
    • mère
        
    • la femme
        
    • pour une
        
    • été attribuée
        
    • en femme
        
    • une dame
        
    Au Koweït, une femme musulmane ne pourrait par ailleurs se marier avec un non-musulman. UN وفي الكويت، لا يمكن لامرأة مسلمة أن تتزوج برجل غير مسلم.
    Vous êtes prête à laisser une femme innocente tomber pour ça? Open Subtitles انت على استعداد بالسماح لامرأة بريئة ان تشنق لهذا؟
    45 secondes c'est suffisant pour qu'une femme passe la porte et tombe amoureuse de moi. Open Subtitles 45ثانية تمثل وقت طويل لامرأة لتدخل من هذا الباب وتقع في غرامي
    Si vous ne faites pas ça, vous savez que ça continuera d'arriver à d'autres femmes. Open Subtitles إذا لم تقدمي على هذا، فأنتِ تعلمين أنّه سيتمرّ حدوثه لامرأة أخرى
    Nous avons trouvé leur ADN dans un chalet appartenant à une femme nommée Agatha Blaine. Open Subtitles سحبنا عينات من الحمض النووي من المقصورة مملوكة لامرأة اسمها أجاثا بلين.
    Pourquoi une femme de couleur voudrait aller à une école blanche? Open Subtitles ما الذي سيبرر لامرأة ملونة بأن تذهب لمدرسة للبيض؟
    C'est parce qu'elle sait que tu ne fais attention à une femme que quand elle est devant ta caméra. Open Subtitles هذا لأنها تعلم أن المرة الوحيدة التي تبدي إهتمامًا لامرأة هي عندما تكون أمام كاميرتكَ
    Que cela fait-il de prendre une femme pour la première fois? Open Subtitles ما الذي كُنت تفضله عند امساكك لامرأة لمرتك الأولى؟
    Tu parles beaucoup, pour une femme dans un uniforme orange qui a des ampoules aux pieds. Open Subtitles هذا كلام كبير بالنسبة لامرأة تقف مرتدية حلّة برتقالية وهناك بثور على قدميها
    Qu'est ce qu'une femme de 38ans fais avec un cancer gastrique? Open Subtitles كيف لامرأة بعمر 38 أن تصاب بسرطان المعدة ؟
    La passion est bonne pour une femme venant derrière des lasagnes. Open Subtitles يبدو الشغف جيداً بالنسبة لامرأة يفضل زوجها اللازانيا عليها
    À Jérusalem, une patrouille de gardes frontière a déjoué l'attaque d'une femme palestinienne. UN وأحبطت دورية لشرطة الحدود في القدس هجوما لامرأة فلسطينية.
    La nomination d'une femme, pour la première fois de l'histoire, au poste de Secrétaire général du Parlement et celle d'une femme au poste de Gouverneur de province ont eu lieu au cours de la période considérée. UN والتعيين الأول من نوعه لامرأة أمينة عامة للبرلمان ولامرأة حاكمة لمقاطعة من المقاطعات حدث خلال هذه الفترة.
    Les personnes qui contractent un mariage le font sur la base d'une déclaration de consentement mutuel d'une femme et d'un homme, et ce consentement mutuel est une condition nécessaire à l'existence du mariage. UN ويتزوج الأشخاص بناء على إعلان الرضا المتبادل لامرأة ورجل وهذا الرضا المتبادل شرط أساسي لوجود الزواج.
    En 1958, dans 58 % des cas, le deuxième nom sur la liste était un homme et dans 42 % des cas, le deuxième nom était celui d'une femme. UN وفي 58 في المائة من الحالات كان الاسم الثاني في القائمة للرجل وفي 42 في المائة من الحالات كان الاسم الثاني لامرأة.
    Le contrôle des douanes a révélé qu'elle utilisait un passeport belge portant la photographie et les renseignements d'état civil d'une femme marocaine. UN وكشفت الرقابة الجمركية عن استخدامها لجواز سفر بلجيكي عليه صورة فوتوغرافية وتفاصيل هوية لامرأة مغربية.
    Les femmes ne peuvent présider les audiences mais seulement exercer certaines fonctions judiciaires. UN ولا يمكن لامرأة أن تصبح رئيسة لمحكمة، وإنما يمكنها فقط أن تشغل وظائف قضائية معينة.
    En outre, une femme qui vit avec un partenaire dans être mariée ne peut recevoir d'indemnisation que si elle a des enfants reconnus par celui-ci. UN وعلاوة على هذا فإنه لا يمكن لامرأة تعيش مع شريكها بدون زواج أن تحصل على استحقاق إلا إذا كان لها أطفال يعترف بهم الموظف.
    Exceptionnellement, une mère d'un enfant de plus de deux ans peut travailler la nuit uniquement si elle produit un certificat l'y autorisant. UN وفي حالات استثنائية، يجوز لامرأة عاملة لديها طفل يقل عمره عن سنتين أن تعمل ليلاً إذا ما قدمت موافقة مكتوبة على ذلك.
    La création du Ministère de l'émancipation de la femme et de la Commission nationale de la condition de la femme a été précisément motivée par une volonté d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. UN وكانت الرغبة في عدم معاناة المرأة من التمييز السبب وراء إنشاء وزارة تنمية المرأة واللجنة الوطنية لوضع لامرأة.
    :: Une bourse UNESCO/L'Oréal dans le domaine des sciences de la vie a été attribuée à une scientifique pour lui permettre d'étudier six mois à l'Université de Southampton, Southampton (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (montant : 20 548 dollars). UN :: مُنحت زمالة واحدة مشتركة التمويل (اليونسكو/لوريال) في ميدان علوم الحياة لمدة ستة أشهر من جامعة ساوث هامبتون في ساوث هامبتون بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (بمبلغ 548 20 دولارا) لامرأة واحدة من العلماء.
    Et bien, en fait avec le recul, toutes les thérapies du monde n'allaient pas te changer en femme. Open Subtitles حسناً, ولكن بعد إدراك متأخر لا تكن توجد كمية من العلاج تستطيع تحويلك لامرأة
    Je me sens coupable de faire des choses sales à une dame si gentille. Open Subtitles أشعـر بالذنب لفعـل أمور قـذرة لامرأة بقـدر طيبـتهـا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more