Il a également rencontré des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des victimes ou témoins de violations du droit à la vie. | UN | وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع أفراد كانوا أنفسهم ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة أو شهودا عليها. |
Le Rapporteur spécial continue de recevoir de nombreuses allégations portant sur toutes les manifestations, diverses, de violations du droit à la vie qui relèvent de son mandat. | UN | وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات عديدة تشمل كل المظاهر المختلفة لانتهاكات الحق في الحياة التي تقع ضمن حدود ولايته. |
Le Rapporteur spécial continue de recevoir de nombreuses allégations portant sur toutes les manifestations, diverses, de violations du droit à la vie qui relèvent de son mandat. | UN | وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات عديدة تشمل كل المظاهر المختلفة لانتهاكات الحق في الحياة التي تقع ضمن حدود ولايته. |
Le Rapporteur spécial note avec regret que, dans de nombreux pays, les enfants continuent d'être victimes de violations du droit à la vie. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أن اﻷطفال لا يزالون يقعون ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في العديد من البلدان. |
Selon la Communication conjointe 1, les lynchages constituent un autre aspect des violations du droit à la vie. | UN | وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، تشكِّل أعمال العنف الغوغائي بعداً آخر لانتهاكات الحق في الحياة. |
La Commission des droits de l’homme a prié la Rapporteuse spéciale de prêter une attention particulière aux violations du droit à la vie, notamment des personnes appartenant à des minorités ethniques. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى المقررة الخاصة أن تولي اهتماما خاصا لانتهاكات الحق في الحياة بالنسبة ﻷشخاص من بينهم المنتمون إلى أقليات عرقية. |
E. Auteurs présumés de violations du droit à la vie | UN | هاء - اﻷشخاص الذين يدﱠعى ارتكابهم لانتهاكات الحق في الحياة |
En Colombie et à Sri Lanka, de même que dans la République démocratique du Congo, il a été également signalé que des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays étaient victimes de violations du droit à la vie. | UN | وفيما يتعلق بسري لانكا وكولومبيا وكذلك بجمهورية الكونغو الديمقراطية ذُكر أيضاً أن اللاجئين والمشردين داخلياً كانوا ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة. |
Le Rapporteur spécial déplore profondément que dans de nombreux pays les enfants continuent d’être victimes de violations du droit à la vie, telles que menaces de mort, décès en détention, décès dus à un emploi abusif de la force par les responsables de l'application des lois, décès au cours de conflits armés. | UN | ويشعر المقرر الخاص باﻷسى الشديد حيال استمرار وقوع اﻷطفال ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة في بلدان عديدة. وتشمل أنواع الانتهاكات التي يتعرض لها اﻷطفال التهديدات بالقتل والوفاة أثناء الاحتجاز والوفاة بسبب إساءة استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموت خلال المنازعات المسلحة. |
Par ailleurs, à la connaissance du Rapporteur spécial, aucune suite n'a été donnée aux enquêtes effectuées par une commission d'experts chargée par le Secrétaire général d'enquêter sur un cas particulièrement grave de violations du droit à la vie au Libéria, à savoir le massacre de près de 600 personnes déplacées dans le camp d'Harbel. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص لا يعلم أنه توجد أية متابعة للتحقيق الذي أجراه فريق خبراء مكلف من اﻷمين العام للتحقيق في حالة واحدة خطيرة بشكل خاص لانتهاكات الحق في الحياة في ليبيريا، وهي المذبحة التي راح ضحيتها قرابة ٠٠٦ شخص نازح في مُخيم يقع في هاربل. |
372. Il semble y avoir peu de changement quant aux différentes catégories de violations du droit à la vie qui ont amené le Rapporteur spécial à agir en 1994. | UN | ٢٧٣- لم يطرأ، فيما يبدو، أي تغيير كبير على اﻷنواع المختلفة لانتهاكات الحق في الحياة التي اتخذ المقرر الخاص إجراء بشأنها خلال عام ٤٩٩١. |
372. Il semble y avoir peu de changement quant aux différentes catégories de violations du droit à la vie qui ont amené le Rapporteur spécial à agir en 1994. | UN | ٢٧٣- لم يطرأ، فيما يبدو، أي تغيير كبير على اﻷنواع المختلفة لانتهاكات الحق في الحياة التي اتخذ المقرر الخاص إجراء بشأنها خلال عام ٤٩٩١. |
Les États devraient élaborer des directives en matière de fourniture d'aide financière ou technique et d'entraide, en particulier en ce qui concerne les infractions liées à la drogue, pour veiller à ce qu'ils n'apportent pas leur concours à des violations du droit à la vie. | UN | 128 - ينبغي للدول أن تضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم المعونة المالية أو التقنية والمساعدة المتبادلة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات، لكفالة عدم دعمها لانتهاكات الحق في الحياة. |
3. On trouvera dans le premier rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/2005/7, par. 5 à 12) un résumé du mandat du Rapporteur spécial, une liste des types de violations du droit à la vie qui donnent lieu à une intervention et une description du cadre juridique et des méthodes de travail appliqués pour mettre en œuvre ce mandat. | UN | 3- ويمكن الاطلاع في التقرير الأول الذي أعده المكلف بالولاية الحالي (E/CN.4/2005/7، الفقرات من 5 إلى 12) على عرض عام لولاية المقرر الخاص وعلى قائمة بالأنواع المحددة لانتهاكات الحق في الحياة التي اتُخذت إجراءات بشأنها، وعلى وصف للإطار القانوني، وأساليب العمل المستخدمة للاضطلاع بهذه الولاية. |
c) À mettre fin aux violations du droit à la vie et à l'intégrité de la personne, à la pratique de la torture, aux sévices dont sont victimes les femmes, au travail forcé, aux réinstallations forcées, aux disparitions forcées et aux exécutions sommaires; | UN | (ج) وضع حد لانتهاكات الحق في الحياة وسلامة الإنسان، ولممارسات التعذيب، وامتهان النساء، والعمل الجبري، وعمليات الترحيل القسري، وحالات الاختفاء القسري، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة؛ |
c) À mettre fin aux violations du droit à la vie et à l'intégrité de la personne, à la pratique de la torture, aux sévices dont sont victimes les femmes, au travail forcé, aux réinstallations forcées, aux disparitions forcées et aux exécutions sommaires; | UN | (ج) وضع حد لانتهاكات الحق في الحياة وسلامة الإنسان، ولممارسات التعذيب، وامتهان النساء، والعمل الجبري، وعمليات الترحيل القسري، وحالات الاختفاء القسري، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة؛ |
La question des violations du droit à la vie dans le contexte des mesures antiterroristes a récemment été examinée par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et, dans le cas des procédures spéciales indépendantes, par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967. | UN | 25 - وتصدى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً(25) لانتهاكات الحق في الحياة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، في الآونة الأخيرة، وتصدى لها في حالة الإجراءات الخاصة القطرية، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967(26). |
152. En 1994, le Rapporteur spécial a adressé six appels urgents aux autorités de facto en Haïti, exprimant sa préoccupation au sujet de l'ampleur alarmante des violations du droit à la vie dans le pays, et leur demandant instamment de prendre des mesures pour poursuivre les responsables de ces violations et prévenir de nouveaux actes de violence. | UN | ٢٥١- وخلال عام ٤٩٩١، وجه المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة إلى سلطات اﻷمر الواقع في هايتي، أعرب فيها عن قلقه إزاء الحجم الخطير لانتهاكات الحق في الحياة في ذلك البلد وحثها على اتخاذ الخطوات اللازمة لمقاضاة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومنع وقوع المزيد من أفعال العنف. |
Dans son rapport sur sa visite au Rwanda en avril 1993 (E/CN.4/1994/7/Add.1) et dans sa déclaration liminaire devant la Commission des droits de l'homme en mars 1994, le Rapporteur spécial avait, mais en vain, exprimé sa préoccupation devant le niveau alarmant des violations du droit à la vie dans ce pays. | UN | وكان المقرر الخاص قد أعرب عن قلقه، دون جدوى، إزاء المدى الرهيب لانتهاكات الحق في الحياة في هذا البلد، وذلك في تقريره عن زيارته إلى رواندا في نيسان/أبريل ٣٩٩١ (E/CN.4/1994/7/Add.1) وكذلك في البيان الاستهلالي الذي أدلى به أمام لجنة حقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٤٩٩١. |
Dans son rapport sur sa visite au Rwanda en avril 1993 (E/CN.4/1994/7/Add.1) et dans sa déclaration liminaire devant la Commission des droits de l'homme en mars 1994, le Rapporteur spécial avait, mais en vain, exprimé sa préoccupation devant le niveau alarmant des violations du droit à la vie dans ce pays. | UN | وكان المقرر الخاص قد أعرب عن قلقه، دون جدوى، إزاء المدى الرهيب لانتهاكات الحق في الحياة في هذا البلد، وذلك في تقريره عن زيارته إلى رواندا في نيسان/أبريل ٣٩٩١ (E/CN.4/1994/7/Add.1) وكذلك في البيان الاستهلالي الذي أدلى به أمام لجنة حقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٤٩٩١. |