"لاهاي أو" - Translation from Arabic to French

    • La Haye ou
        
    • La Haye que
        
    • La Haye qu
        
    On a néanmoins continué à rechercher des bureaux adéquats, à La Haye ou ailleurs, compte tenu des effectifs proposés pour le Tribunal. UN بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة.
    Les solutions - pour les Palestiniens et les Israéliens pris ensemble - se trouveront à Gaza et à Ramallah, pas à La Haye ou à New York. UN والحلول للفلسطينيين والإسرائيليين معـا تكمن في غزة وفي رام الله وليس في لاهاي أو نيويورك.
    Le chemin de la paix ne passe pas par La Haye ou New York. UN والطريق إلى السلام لا يقع في لاهاي أو نيويورك.
    À son avis, le bureau principal du procureur adjoint devrait se trouver au même endroit que le tribunal, plutôt qu'à La Haye ou au Cambodge. UN ونرى أن المكتب الرئيسي لنائب المدعي العام ينبغي أن يكون في مقر المكمة، عوض أن يكون في لاهاي أو في كمبوديا.
    La Section des services généraux fournit des services de soutien à toutes les divisions du Tribunal, tant à La Haye que dans les bureaux locaux. UN 386- يقدم قسم الخدمات العامة خدمات الدعم إلى جميع شُعب المحكمة، سواء في لاهاي أو في المكاتب الميدانية.
    :: Assurer la liaison entre l'État hôte et la Cour pour diverses questions relatives au maintien du respect des privilèges et immunité et du statut juridique de la Cour, tant à La Haye qu'à l'étranger, en l'absence du Greffier UN :: العمل كجهة اتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن مختلف القضايا المتصلة باستمرار احترام امتيازات المحكمة وحصاناتها ومركزها القانوني سواء في لاهاي أو في الخارج عندما لا يكون المسجل حاضرا
    La Chambre préliminaire s'apprêtait à décider, quant au fond, si l'affaire devait être jugée dans les locaux de la Cour à La Haye ou en Libye. UN والدائرة التمهيدية بصدد البت في وقائع الطعن لتحديد ما إذا كان ينبغي النظر في القضية في مرافق المحكمة الكائنة في لاهاي أو في ليبيا.
    Les trois États réaffirment que des propositions alternatives pour un procès à La Haye ou ailleurs ne correspondent pas aux demandes du Conseil de sécurité et sont par conséquent inacceptables. UN وتعيد الدول الثلاث التأكيد على أن المقترحات البديلة ﻹجراء المحاكمة في لاهاي أو في أي مكان آخر لا تستجيب لمتطلبات مجلس اﻷمن وهي بالتالي غير مقبولة.
    Concernant la possibilité d'établir un registre central, on a indiqué que les institutions qui pourraient mener cette tâche étaient le secrétariat de la CNUDCI, la Cour permanente d'arbitrage de La Haye ou les autorités de nomination. UN وفيما يتعلق بخيار إنشاء سجل مركزي، ذُكر أن هناك مؤسسات يمكن أن تضطلع بهذه المهمّة، هي أمانة الأونسيترال أو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أو السلطات المعيِّنة.
    L'UE renouvelle par conséquent l'appel pressant qu'elle a lancé aux États Membres pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations internationales en arrêtant et en transférant sans tarder les accusés en fuite à La Haye ou à Arusha. UN لذلك يكرر الاتحاد الأوروبي نداءه بقوة إلى جميع الدول الأعضاء بأن تفي بواجباتها الدولية باعتقال المتهمين الطلقاء ونقلهم إلى لاهاي أو إلى أروشا دونما تأخير.
    Plusieurs collègues de R. M. S. au cabinet d'avocats DBB sont aussi juges suppléants au tribunal régional de La Haye ou à la cour d'appel de La Haye. UN كما يعمل عدد من زملاء ر.م.س. في مكتب المحاماة DBB كقضاة بدلاء في محكمة منطقة لاهاي أو في محكمة استئناف لاهاي.
    146. On a estimé que les limites de responsabilité prévues dans les Règles de La Haye ou de La Haye-Visby s'étaient révélées satisfaisantes. UN 146- وأُعرب عن رأي مفاده أن حدود المسؤولية التي تنص عليها قواعد لاهاي أو قواعد لاهاي-فيسبي قد أثبتت جدواها.
    :: Comme Ahmed Umer, je pense que nous sommes tous tentés, à un moment ou à un autre, de porter toute notre attention sur la Cour à La Haye ou sur la prochaine résolution du Conseil de sécurité, au lieu de nous intéresser d'abord au rôle des autorités nationales. UN :: على غرار أحمد عمر، أعتقد أننا جميعا نخاطر أحيانا بالتركيز على محاكمات لاهاي أو قرار المجلس المقبل بدلا من التركيز على دور السلطات الوطنية.
    Certes, la Conférence ne doit pas développer le droit de La Haye ou celui des Conventions de Genève, mais ce serait une erreur que de l'empêcher de fonder la responsabilité internationale de ceux qui commettent les crimes gravissimes qui pourraient aussi être interdits à l'avenir. UN وقال ان المؤتمر لا ينبغي أن يطور قانون اتفاقيات لاهاي أو جنيف ، بيد أنه سيكون من الخطأ منعه من اقرار المسؤولية الدولية لﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم خطيرة سوف تحظر في المستقبل .
    En ce qui concerne la prime de réinstallation après la cessation de fonctions, les membres des tribunaux qui ont établi leur résidence principale à La Haye ou à Arusha et l'y ont véritablement maintenue pendant au moins trois années consécutives ont droit, lorsqu'ils cessent leurs fonctions et se réinstallent ailleurs qu'aux Pays-Bas ou en République-Unie de Tanzanie, à une somme forfaitaire égale à 12 semaines de traitement de base net. UN ففي ما يتعلق ببدل الانتقال عند انتهاء الخدمة، يحق لعضو المحكمة الذي يكون قد أقام فعلا في لاهاي أو أورشا لمدة ثلاث سنوات متصلة على الأقل خلال خدمته في أي من المحكمتين، مبلغا إجماليا يعادل المرتب الصافي عن 12 أسبوعا عند انتهاء فترة التعيين وعودته إلى الإقامة خارج هولندا أو جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Car à ce jour, en dépit des preuves manifestes que le Gouvernement israélien se moque du droit international en violant les Conventions de La Haye ou de Genève, face à l'occupation, peu de sanctions ont été effectivement prises pour défendre le peuple palestinien ou punir l'occupant pour ses transgressions. UN وذلك نظرا لأنه حتى الآن، وبالرغم من الأدلة الواضحة على خرق الحكومة الإسرائيلية للقانون الدولي، بانتهاكها لاتفاقيات لاهاي أو اتفاقيات جنيف، وحينما يتعلق الأمر بالاحتلال، لم تتخذ إجراءات تذكر للدفاع عن الشعب الفلسطيني أو لمعاقبة المحتلين على انتهاكاتهم.
    VI. Victimes et témoins Plus de 5 500 témoins du monde entier ont été appelés à déposer devant le Tribunal, à La Haye ou par vidéoconférence. UN 55 - دعي أكثر من 500 5 شاهد من جميع أنحاء العالم للمثول أمام المحكمة في لاهاي أو في مواقع معينة من أجل الإدلاء بشهاداتهم عبر وصلة تداول بالفيديو.
    En tout état de cause, les constatations de la Cour ont un caractère particulièrement général et, chose remarquable, ne traitent guère de l'application de dispositions particulières du Règlement de La Haye ou de la quatrième Convention de Genève le long de sections données du tracé du mur. UN وعلى أي حال، فإن استنتاجات المحكمة القانونية ذات طابع عام بصورة ملحوظة، ولم تذكر سوى القليل بشكل ملحوظ فيما يتعلق بتطبيق أحكام محددة من أنظمة لاهاي أو اتفاقية جنيف الرابعة على قطاعات معينة من مسار الجدار.
    La Haye ou New York UN لاهاي أو نيويورك
    La Section sécurité et protection du Tribunal continue de déployer ses 161 agents auxquels sont assignés diverses tâches tant au siège du Tribunal à La Haye que dans ses antennes encore ouvertes à Belgrade, Zagreb, Sarajevo et Priština. UN 254 - يواصل قسم الأمن والسلامة توزيع الوظائف المخصصة له البالغة 161 وظيفة على أنشطة المحكمة، سواء في المقر في لاهاي أو لدعم المكاتب الميدانية المتبقية في بلغراد وزغرب وسراييفو وبريشتينا.
    La seule adjonction à l’article 23, alinéa d) du Règlement de La Haye que comporte l’article 40 du PA I consiste en ce que le crime de guerre est constitué non seulement par l’acte lui-même – le refus de faire quartier – mais aussi par l’ordre donné en ce sens et la menace de son exécution. UN والإضافة الوحيدة التي جاءت بها المادة 23 (د) من أنظمة لاهاي أو المادة 40 من البروتوكول الإضافي الأول تتمثل في أن جريمة الحرب لا تنحصر في ارتكاب الأفعال بل تتعداها إلى إصدار أوامر بارتكابها أو التهديد بارتكابها.
    :: Assurer la liaison entre l'Etat hôte et la Cour pour diverses questions relatives au maintien du respect des privilèges et immunité et du statut juridique de la Cour, tant à La Haye qu'à l'étranger, en l'absence du Greffier UN :: العمل كجهة اتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن مختلف القضايا المتصلة باستمرار احترام امتيازات المحكمة وحصاناتها ومركزها القانوني سواء في لاهاي أو في الخارج عندما لا يكون المسجل حاضرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more