Selon une autre proposition, la SousCommission devrait encourager la Conférence de La Haye de droit international privé à envisager plus largement la question des juridictions compétentes pour juger les auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقتُرح أن تشجع اللجنة الفرعية مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص على اتباع نهج واسع القاعدة فيما يتعلق بالولاية القضائية التي يخضع لها الجناة في مجال حقوق الإنسان. |
La délégation française a pris connaissance avec plaisir des travaux menés conjointement par la Commission et la Conférence de La Haye de droit international privé; le rapport concernant ces travaux devrait être soumis à la prochaine session du Groupe de travail pour examen. | UN | وقالت إن وفدها قد سره أن يعلم بالعمل المشترك الذي اضطلعت به اللجنة مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص؛ وأن التقرير الخاص بذلك العمل ينبغي أن يقدم للنظر فيه في الاجتماع القادم للفريق العامل. |
Nous n'avons aucun moyen de déterminer si ces dispositions sont conformes ou non aux travaux de la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | فليس لدينا من وسيلة لتحديد ما اذا كانتا متسقتين أم لا مع ما يقرره مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص. |
PRIMA est envisagée par la Conférence de La Haye de droit international privé et par la Commission européenne. | UN | فهذا النهج موضع نظر مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص ولجنة الاتحاد الأوروبي. |
Le HCR, de concert avec l'UNICEF, Defense for Children International et la Conférence de La Haye sur le droit international privé, a coopéré pour résoudre les questions liées à la protection des droits des enfants non accompagnés ou risquant d'être abandonnés suite au conflit. | UN | وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع. |
Il semble également que la Conférence de La Haye de droit international privé ait également entrepris ses propres travaux sur le sujet. | UN | ويبدو أيضا أن مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص يضطلع الآن بعجلة في هذا الشأن. |
Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | اتفاقيات مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص |
Le Comité des droits de l'enfant devait à l'avenir continuer de participer aux réunions organisées dans le cadre du mécanisme de la Convention de La Haye de droit international et consacrées à des questions l'intéressant. | UN | وينبغي التمسك بمشاركة لجنة حقوق الطفل في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في إطار آلية مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص حول المسائل المتصلة بعمل لجنة حقوق الطفل. |
5. Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | 5- اتفاقيات مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص |
Le projet actuel a été communiqué à la Conférence de La Haye de droit international privé, qui a fait savoir qu'elle n'avait pas les compétences nécessaires pour traiter des conflits en droit de l'insolvabilité. | UN | وقد قٌدِّم المشروع الحالي الى مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، وأشار المؤتمر الى أنه يفتقر الى الخبرة لمعالجة التنازعات في مجال قانون الإعسار. |
5. Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé 76 28 | UN | 5- اتفاقيات مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص 76 36 |
5. Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | 5- اتفاقيات مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص |
3. Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | 3- اتفاقيات مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص |
5. Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | 5- اتفاقيات مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص |
Articles 24 et 26: Nous pensons qu'il faudra peut-être donner des indications sur la relation entre le projet de convention et les dispositions de la convention relative à la loi applicable aux actes de disposition de titres détenus par un ou plusieurs intermédiaires proposée par la Conférence de La Haye de droit international privé. | UN | المادتان 24 و 26: ربما يحتاج الأمر، في رأينا، إلى بعض الارشاد فيما يتصل بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والأحكام المقترحة من قبل مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص لاتفاقية بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية المحفوظة عن طريق وسيط أو أكثر. |
On a également fait observer qu'il était très difficile de savoir quelle était la loi applicable aux sûretés sur des valeurs mobilières détenues par un intermédiaire et que le fait que la Conférence de La Haye de droit international privé envisageait de traiter cette question révélait tant son importance que son urgence. | UN | وأُشير أيضا الى أن ثمة قدرا كبيرا من عدم اليقين ينشأ حتى بشأن القانون الواجب تطبيقه على المصالح الضمانية في الأوراق المالية التي يحملها وسيط، وأن مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص الذي تم التخطيط له لأجل معالجة هذه المسألة، قد بين أهميتها والحاجة العاجلة اليها على حد سواء. |
M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) propose de supprimer la note de bas de page faisant allusion à la Conférence de La Haye de droit international privé, qui semblait inappropriée. | UN | 10- السيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) اقترح حذف الملاحظة التي تشير إلى التعاون مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص باعتبارها غير مناسبة. |
M. Kemper (Allemagne) propose d'insérer les mots < < Bureau permanent de > > avant < < la Conférence de La Haye de droit international privé > > . | UN | 12- السيد كمبر (ألمانيا) اقترح إدراج عبارة " المكتب الدائم " قبل " مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص " . |
La Convention relative à la signification et à la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale (1965), adoptée sous les auspices de la Conférence de La Haye de droit international privé, en est un exemple. | UN | ومن المعاهدات المتعددة اﻷطراف من هذا النوع اتفاقية تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية )٥٦٩١( ، التي اعتمدت برعاية مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص . |
Le HCR, de concert avec l'UNICEF, Defense for Children International et la Conférence de La Haye sur le droit international privé, a coopéré pour résoudre les questions liées à la protection des droits des enfants non accompagnés ou risquant d'être abandonnés suite au conflit. | UN | وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع. |
La Haye, 1997 — Conférence de La Haye sur le droit international privé : " The Interaction between Private International Law and Public International Law " . | UN | لاهاي، ١٩٩٧ مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص: " التفاعل بين القانون الدولي الخاص والقانون الدولي العام " . |