De l'avis de Sir Hersch Lauterpacht, même si la primauté d'un principe sur l'autre résulte d'une préférence marginale pour l'un des deux principes, cette préférence, si légère soit-elle, est décisive. | UN | وفي رأي السير هيرش لاوترباخت أن هامش أفضلية إعطاء اﻷولوية لمبدأ على مبدأ آخر قد يكون صغيرا ولكن على الرغم من ذلك يجب أن يكون ذلك الهامش، على ضعفه، حاسما في تحديد اﻷولوية. |
Les " principales considérations sur lesquelles se fondent les projets de variantes " étaient présentées de la manière suivante par Lauterpacht : | UN | وعرض لاوترباخت " الاعتبارات الرئيسية التي تستند اليها مشاريع البدائل " كما يلي: |
Il convient de souligner que le message du Président Lauterpacht met bien en évidence les questions de droit et les questions de fait fondamentales dans les sept points qu'il évoque. | UN | ويجب التأكيد على أن رسالة الرئيس لاوترباخت تسلط الضوء على القضايا القانونية الأساسية والمسائل الجوهرية المتعلقة بجميع النقاط السبع التي احتكم إليها. |
Dans l'opinion individuelle qu'il a rendue dans l'affaire relative à certains Emprunts norvégiens, le juge Lauterpacht a posé les principes suivants : | UN | 113 - واقترح القاضي لاوترباخت في الرأي المخالف الذي أبداه في قضية القروض النرويجية، الخطة التالية: |
Hersch Lauterpacht Memorial Lectures, Université de Cambridge, 1997, < < From Security to Trade: Refocusing International Law > > | UN | محاضرات هيرش لاوترباخت التذكارية، جامعة كيمبردج، 1997 بعنوان " من الأمن إلى التجارة: تغيير محور تركيز القانون الدولي " |
b) Les rapports de Sir Hersch Lauterpacht, 1953 et 1954 | UN | )ب( التقريران المقدمان من السير هيرش لاوترباخت في عامي ٣٥٩١ و٤٥٩١ |
Tout en considérant le droit de légitime défense comme «absolu» en ce sens qu'il ne peut être juridiquement méconnu, Lauterpacht a soutenu qu'il était «relatif» en ce qu'il est présumé relever du droit. | UN | وبينما اعترف لاوترباخت بحق الدفاع عن النفس كحق " مطلق " بمعنى أن القانون لا يستطيع تجاهله، فإنه أكد أن هذا الحق " نسبي " من حيث أن المفروض أن ينظمه القانون. |
De 1995 à 1997, il a dirigé le Lauterpacht Research Centre for International Law à Cambridge; de 1998 à 2006 il a enseigné le droit international à l'Université de Leiden. | UN | وفي الفترة 1995-1997، كان مديرا لمركز بحوث لاوترباخت للقانون الدولي Lauterpacht Research Centre ، بجامعة كامبريدج؛ و في الفترة 1998- 2006، كان أستاذا للقانون الدولي في جامعة لايدن. |
:: Hersch Lauterpacht Memorial Lectures, Université de Cambridge, 1997, < < From Security to Trade : Refocusing International Law > > | UN | :: محاضرات هيرش لاوترباخت التذكارية، جامعة كيمبردج، 1997 بعنوان " من الأمن إلى التجارة: تغيير محور تركيز القانون الدولي " |
Les principes proposés par Lauterpacht < < ne semblent donc pas pouvoir être généralisé. > > | UN | ولذلك فإن عرض لاوترباخت لا يبدو أنه يسهل تعميمه(). |
Lauterpacht note qu'il existe de fréquents exemples de ce type de traité. | UN | ولاحظ السيد لاوترباخت أن ثمة أمثلة متواترة على هذا النوع من المعاهدات(). |
En mars 2008, le Centre de droit international Lauterpacht a organisé à l'Université de Cambridge à l'intention du Rapporteur spécial, une table ronde d'une journée sur le thème de la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | 7 - وفي آذار/مارس 2008، عقد مركز لاوترباخت للقانون الدولي للمقرر الخاص اجتماعا للمائدة المستديرة مدته يوم واحد في جامعة كيمبريدج عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " . |
En 2006, la lauréate de la dix-neuvième bourse Amerasinghe, Milinda Gunetilleke, a achevé ses travaux de recherche et d'étude sur les questions juridiques touchant le plateau continental au Centre Lauterpacht de recherche en droit international de l'Université de Cambridge (Royaume-Uni) et effectué avec succès un stage de trois mois à la Division. | UN | 177- أكمل ميليندا غونيتيليكي، الحاصل على زمالة هاملتون شيرلي أميراسنغ التاسعة عشر لعام 2004 أبحاثه/دراساته عن المسائل القانونية ذات الصلة بالجرف القاري بمركز لاوترباخت لأبحاث القانون الدولي بجامعة كمبردج، المملكة المتحدة، وأنجز بنجاح برنامج تدريب داخلي مدته ثلاثة أشهر بالشعبة. |
Le récipiendaire de la dix-neuvième bourse de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe (2004), Milinda Gunetilleke, fait des travaux de recherche et d'étude sur les questions juridiques touchant le plateau continental au Centre de droit international Lauterpacht de l'Université de Cambridge (Royaume-Uni). | UN | 46 - يقوم حاليـا ميليندا غونتيليكي، الحاصل على منحة زمالة أميراسينغ التاسعة عشرة لعام 2004، بـإجراء بحـث/دراسـة عـن المسائل القانونية المتعلقة بالجرف القاري، في مركز لاوترباخت للقانون الدولي في جامعة كامبردج بالمملكة المتحدة. |
Pour y remédier, Sir Hersch Lauterpacht a proposé d'y associer l'idée de < < possibilité raisonnable > > de succès afin de permettre au tribunal d'examiner si, compte tenu des circonstances de l'espèce, un recours efficace est une possibilité raisonnable. | UN | وللتغلب على ذلك، اقترح السير هيرش لاوترباخت إدخال عنصر " المعقولية " في المعيار() مما يتيح للمحكمة دراسة ما إذا كان الانتصاف الفعال يتوفر بشكل معقول في ظروف قضية معينة. |
Le Président Lauterpacht a souligné que l'Éthiopie violait les Accords d'Alger quasiment depuis le jour où la décision concernant la frontière avait été annoncée. | UN | وأكد رئيس اللجنة السير لاوترباخت أن إثيوبيا ظلت تنتهك اتفاقي الجزائر منذ اليوم الذي أُعلن فيه قرار تعيين الحدود تقريبا(). |
Ce critère trouve son origine dans une opinion individuelle de Sir Hersch Lauterpacht dans l'affaire des Emprunts norvégiens, et il a l'appui d'une partie de la doctrine. | UN | ويرجع أصل هذا المعيار إلى رأي مستقل أبداه السير هيرش لاوترباخت في قضية القروض النرويجية(), وقد أيدته كتابات رجال قانون آخرين(). |
L'opinion qu'un tribunal international est l'organe compétent pour statuer sur les questions de futilité est confirmée par Sir Hersch Lauterpacht et García-Amador. | UN | ويؤيد كل من السير هيرش لاوترباخت()وغارسيا أمادور() الرأي القائل بأن محكمة دولية هي الهيئة الملائمة للبت في مسائل عدم الجدوى. |
Ce critère trouve son origine dans une opinion individuelle de Sir Hersch Lauterpacht dans l'affaire des Emprunts norvégiens, et il a l'appui d'une partie de la doctrine. | UN | ويرجع أصل هذا المعيار إلى رأي مستقل أبداه السير هيرش لاوترباخت في قضية القروض النرويجية(), وقد أيدته كتابات رجال قانون آخرين(). |
Les bénéficiaires des bourses de 2002 (dix-septième année), Maria Cristina Pereira et Javier Plata Gonzalez, ont terminé leurs travaux de recherche et d'étude, l'une à la Dalhousie Law School de l'Université Dalhousie (Canada) et l'autre au Lauterpacht Research Centre for International Law de l'Université de Cambridge (Royaume-Uni). | UN | 148 - أكمل كل من ماريا كريتستينا بريرا وخافيير بلاتا غونساليس، الفائزين بالزمالة السابعة عشرة في عام 2002، بحثيهما/دراستهما في كلية دالهوسي للحقوق، بجامعة دالهوسي، كندا، وفي مركز بحوث لاوترباخت للقانون الدولي بجامعة كمبريدج، المملكة المتحدة، على التوالي. |