"لا أخلاقية" - Translation from Arabic to French

    • immorales
        
    • immoral
        
    • immorale
        
    • immoraux
        
    • pudeur
        
    • éthique
        
    • dissolue
        
    Comme l'a déclaré un État membre, les armes nucléaires sont immorales et illégales; leur possession est, partant, immorale et illégale. UN وكما صرحت إحدى الدول الأعضاء، فإن الأسلحة النووية لا أخلاقية وغير قانونية؛ وبذلك تكون حيازتها لا أخلاقية وغير قانونية.
    Une femme ou un jeune fille est considérée comme détenue illicitement à des fins immorales si elle est détenue afin d'avoir des rapports charnels illicites avec des hommes. UN وتعتبر المرأة أو الفتاة محتجزة بصورة غير مشروعة لأغراض لا أخلاقية إذا كانت محتجزة بغرض قيام أي رجل بالاتصال بها جنسيا بصورة غير مشروعة.
    Les articles 144 et 145 du Code pénal protègent les Botswanais contre l'enlèvement de personnes à des fins immorales et l'enlèvement de jeunes de moins de 16 ans. UN توفر المادتان 144 و 145 من القانون الجنائي في بوتسوانا الحماية من اختطاف الأشخاص لأغراض لا أخلاقية واختطاف الأشخاص الذين هم دون السادسة عشرة من العمر.
    L'appui du Gouvernement américain à l'Indonésie est le plus important, le plus scandaleux et le plus immoral de tous. UN إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق.
    L'article 151 interdit de détenir des femmes dans un but immoral et l'article 152 permet de rechercher une femmes détenue dans un but immoral. UN وتحظر المادة 151 احتجاز الإناث لأغراض لا أخلاقية في حين تبرر المادة 152 إجراء بحث عن المرأة المحتجزة لأغراض لا أخلاقية.
    La cour d’appel a évoqué la publication d’articles immoraux et des dessins portant atteinte à la dignité de l’appareil judiciaire. UN وأشارت المحكمة إلى نشر مواد لا أخلاقية وإلى رسوم كاريكاتورية مهينة للسلطة القضائية.
    À la MINUS, le BSCI a recueilli des informations tendant à confirmer qu'un observateur militaire avait commis un attentat à la pudeur contre une femme membre d'une organisation non-gouvernementale internationale. UN 44 - وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان، أثبت المكتب صحة ادعاء يفيد بأن مراقباً عسكرياً اعتدى بصورة لا أخلاقية على أحد أفراد منظمة غير حكومية دولية.
    Tu oses répéter ces choses immorales alors que les gens meurent de faim ? Open Subtitles هل تجرؤ أن تتحدث بأمور لا أخلاقية كهذه بينما هناك أناس يتضورون جوعاَ؟
    O'accord, alors un meurtrier qui viole sa conditionnelle et qui a des intentions immorales. Open Subtitles حسنا ، القاتل غير المتعمد الذي خرق العهد ولا شيء لديه في عقله غير أهداف لا أخلاقية
    Veuillez aussi fournir des données et faire état des tendances relatives aux affaires soulevées à propos des articles 144 et 145 du code pénal pénalisant l'enlèvement de personnes de sexe féminin à des fins immorales et l'enlèvement des filles de moins de 16 ans. UN كما يرجى تقديم بيانات ومناقشة الاتجاهات المتصلة بالقضايا التي تندرج تحت المادتين 144 و 145 من قانون العقوبات اللتين تجرمان اختطاف الإناث لأغراض لا أخلاقية واختطاف الفتيات دون سن 16 سنة على التوالي.
    Chaque jour des immigrants volent, violent et tuent des Norvégiens, chaque jour notre peuple et notre pays sont dévalisés et détruits par les Juifs qui s'emparent de nos richesses et introduisent à la place des pensées immorales et étrangères à la Norvège. UN كلّ يوم يقوم المهاجرون بسلب النرويجيين، واغتصابهم وقتلهم، وكل يوم ينهب اليهود ويدمرون شعبنا وبلدنا، ويمتصون ثروة بلدنا عن آخرها ويستبدلونها بأفكار لا أخلاقية وغير نرويجية.
    Ces actions des FDI sont immorales et illicites et contreviennent aux dispositions du droit international humanitaire, en particulier la quatrième Convention de Genève et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وهذه التدابير التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية لا أخلاقية وغير مشروعة وتتعارض مع أحكام القانون الدولي. لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، ومع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ce sont toutes des armes de terreur et elles doivent toutes être considérées, sans exception ni restriction, comme immorales, illégales et illégitimes, quelles que soient les circonstances et quels que soient les buts visés. UN كلها جميعاً أسلحة إرهاب وينبغي النظر إليها، دون استثناء أو تحديد، بوصفها أسلحة لا أخلاقية وغير قانونية وغير شرعية في جميع السياقات ولجميع الأغراض.
    Ils sont destinés à faire un travail qui est considéré immoral ou illégal par beaucoup de gens. Open Subtitles هذه المسارات مكلفة بأعمال تعتبر بنظر العديد من الناس لا أخلاقية أو غير قانونية
    Un comportement immoral entraîne un comportement immoral. Open Subtitles التصرفات لا أخلاقية تربى تصرفات لا أخلاقية
    En réalité, alors que les services des prostituées sont soumis à l'impôt, tout client peut, en théorie, refuser de payer les services en question en alléguant ce caractère immoral. UN ونتيجة لذلك قد يرفض الزبون، من الناحية النظرية، دفع أجر خدمات المومس، برغم أن عملها يخضع للضريبة، وذلك لأن الممارسة وصفت بأنها لا أخلاقية.
    L'État partie est prié de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les sanctions imposées en cas de publicité immorale et d'indiquer s'il y a déjà eu des condamnations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن العقوبات التي توقع في هذه الحالات وعما إذا صدرت أية أحكام تدين نشر إعلانات إشهارية لا أخلاقية.
    Elle évite de décrire la prostitution comme étant immorale et inadmissible devant la loi, ce qui tend à marginaliser et à exacerber davantage l'exploitation des prostituées, et vise au départ à leur fournir une protection juridique. UN ويتحاشي القانون وصف الدعارة بأنها لا أخلاقية وأنها خارج نطاق القانون، وهذا الأمر يميل إلى زيادة تهميش العاهرات وزيادة استغلالهن، ويهدف القانون إلى توفير أوجه الوقاية القانونية لهن.
    Le déni du droit des Portoricains au développement, comme l'illustre la pauvreté économique, est aggravé par l'occupation et les bombardements de l'île de Vieques. Ces actes immoraux ont provoqué des manifestations massives au cours desquelles le peuple portoricain a exprimé sa détermination à lutter. UN وقالت إن حالة إنكار الحق في التنمية على البورتوريكيين، التي تتجلى في الفقر الاقتصادي، قد ازدادت سوءا بالاحتلال وعمليات القصف التي تعرضت لها جزيرة بييكيس، وهي أعمال لا أخلاقية دفعت سكان بورتوريكو إلى تنظيم مظاهرات واسعة النطاق للتعبير عن إرادتهم.
    Les enfants sont les plus vulnérables dans les situations de conflit armé et sont les victimes innocentes d'actes immoraux et impitoyables commis par les forces d'occupation étrangères. UN والأطفال هم أضعف الفئات في حالات النزاع المسلَّح وهم ضحايا أبرياء لأعمال لا أخلاقية والفظائع المرتكبة من جانب قوات الاحتلال الأجنبي.
    3) Un homme de 25 ans avait violé une fille de 13 ans et commis un attentat à la pudeur contre un enfant de 3 ans. Il a été condamné à 16 ans de prison pour viol et à 2 ans de prison pour attentat à la pudeur (2 mai 2000); UN (3) رجل عمره 25 عاماً اغتصب طفلة عمرها 13 عاماً واعتدى بصورة لا أخلاقية على طفل عمره 3 سنوات، حكم عليه بالسجن 16 سنة عن الاغتصاب وسنتين عن الاعتداء اللا أخلاقي (2 أيار/مايو 2000)
    Le clonage humain est contraire à l'éthique et constitue une violation de la dignité humaine et ne saurait en aucun cas être justifié. UN وإن استنساخ البشر عملية لا أخلاقية وانتهاك لكرامة الإنسان، ولا يمكن تسويغه في أي ظروف.
    Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue. UN وينتفي هذا الالتزام إذا كانت المرأة السابقة تعيش حياة لا أخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more