Selon l'État partie, les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
Je voudrais simplement faire remarquer que cette déclaration est inappropriée et complètement dépourvue d'objectivité et qu'elle contient des observations totalement dénuées de fondement. | UN | وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق. |
Les allégations qui soutiennent le contraire sont sans fondement. | UN | ومن ثم فإن أية ادعاءات على عكس ذلك لا أساس لها من الصحة. |
Il affirme que, vérifications faites, il apparaît que les griefs formulés par l'auteur dans sa communication sont sans fondement. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه بعد التحقق تبيّن أن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة في البلاغ الفردي لا أساس لها من الصحة. |
Le Comité note également l'affirmation de l'État partie selon laquelle ces allégations ont été examinées par les tribunaux qui les ont jugées non fondées. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات قد فحصتها المحاكم وتبين أنه لا أساس لها من الصحة. |
Par ailleurs, les affirmations selon lesquelles de vastes superficies de terres agricoles auraient été confisquées dans la province de Kirkouk sont dénuées de tout fondement. | UN | أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا. |
Les informations dont il est fait état dans la question ne sont pas fondées. | UN | وقال إن المعلومات الواردة في السؤال لا أساس لها من الصحة. |
Le Comité note en outre que, selon l'État partie, les tribunaux ont examiné les allégations en question et les ont jugées dénuées de fondement. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أكَّدت بالفعل أن المحاكم نظرت في تلك المزاعم وخلُصت إلى أنه لا أساس لها من الصحة. |
4.8 Les allégations de l'auteur selon lesquelles il n'a pas pu poser de question au procureur sont dénuées de fondement. | UN | 4-8 وإن ادعاءات صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من توجيه أسئلة إلى المدعي العام لا أساس لها من الصحة. |
Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. | UN | وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة. |
Il explique que la teneur de la communication a été examinée attentivement par les autorités compétentes qui ont conclu que les allégations de l'auteur étaient dénuées de fondement. | UN | وتذكر موضحة أن سلطاتها المختصة بحثت مضمون هذه البلاغات بحثاً دقيقاً وخلصت إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغات هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
Les tentatives de la République d'Arménie de nier sa responsabilité dans ces crimes sont sans fondement et doivent être rejetées de but en blanc. | UN | إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا. |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères considère que les accusations lancées dans la déclaration sont sans fondement et ne reflètent pas la réalité objective. | UN | وترى وزارة خارجية جورجيا أن الاتهامات التي وردت في البيان لا أساس لها من الصحة ولا تعبر عن الواقع الموضوعي. |
Cela est vrai aussi du niveau des effectifs déployés au Kosovo-Metohija, de sorte que toutes les affirmations contraires sont sans fondement. | UN | ويصح هذا القول أيضا على مستوى نشر قوة اﻷمن في كوسوفو وميتوهيا، ولهذا فإن جميع اﻷقوال المخالفة له لا أساس لها من الصحة. |
Le Gouvernement considère comme non fondées les allégations de torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | وترى الحكومة أن الادعاءات المتعلقة بتعرضه للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة لا أساس لها من الصحة. |
Ces allégations sont dénuées de tout fondement. | UN | إن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق. |
Les allégations relatives à des exécutions extrajudiciaires ne sont pas fondées. | UN | وبيّن أن الادعاءات المتصلة بوجود حالات إعدام بدون محاكمة لا أساس لها من الصحة. |
Or, les enquêteurs sont parvenus à la conclusion que les accusations de corruption étaient sans fondement. | UN | وخلصت التحقيقات إلى استنتاج مؤداه أن تهم الفساد لا أساس لها من الصحة. |
La crainte d'une reprise des activités criminelles et d'une insécurité généralisée immédiatement après la saison des pluies s'est avérée non fondée jusqu'à présent. | UN | وقد تبين حتى الآن أن المخاوف من أن الأنشطة الإجرامية وانعدام الأمن ستعود فورا على نطاق واسع بعد موسم الأمطار لا أساس لها من الصحة. |
Par conséquent, l'argument du Tribunal constitutionnel, qui fait valoir que l'absence de l'avocat a empêché d'épuiser les recours internes, n'est pas fondé et contredit la décision de l'Audiencia Provincial. | UN | وبالتالي، فإن حجة المحكمة الدستورية بأن عدم مثول محاميها قد حال دون استنفاذ سبل الانتصاف المحلية لا أساس لها من الصحة وتتعارض مع فحوى القرار الصادر عن محكمة المقاطعة. |
Le public a soutenu son adoption en totale connaissance des faits; toute suggestion du contraire n'est pas fondée. | UN | وقد أيدت الجماهير اعتماده وهي على علم تام بالحقائق؛ وأي إيحاءات بعكس ذلك لا أساس لها من الصحة بتاتاً. |
La lettre en question contient des accusations et des interprétations tendancieuses relatives à la déclaration faite par M. Aloïs Mock, Ministre des affaires étrangères de l'Autriche, qui sont totalement infondées. | UN | إن الرسالة تتضمن اتهامات وتفسيرات مغرضة لا أساس لها من الصحة تماما بشأن البيان الذي أدلى به وزير خارجية النمسا الدكتور الويس موك. |
Le Gouvernement mauritanien a ajouté que les allégations étaient infondées. | UN | وأضافت الحكومة قائلة إن تلك الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
Les États-Unis se réservent le droit de répondre aux commentaires dénués de fondement de la déclaration du représentant de Cuba. | UN | تحتفظ الولايـــات المتحدة بحقها في الــرد على التعليقات الــواردة فـــي بيـان الممثل الكوبـي والتي لا أساس لها من الصحة. |
Le gouvernement a répondu pour chacun de ces cas, en indiquant en substance que ces allégations ou ces craintes étaient dépourvues de fondement. | UN | وردﱠت الحكومة بشأن تلك الحالات كلها وذكرت أساسا أن المزاعم أو المخاوف لا أساس لها من الصحة. |
L'auteur affirme que le jugement du tribunal s'appuyait uniquement sur des affirmations sans fondement et était influencé par l'opinion publique et la situation politique dans le pays. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن حكم المحكمة لم يستند إلا على افتراضات لا أساس لها من الصحة وتأثر بالرأي العام والوضع السياسي في البلد. |
Selon l'État partie toutefois, les allégations de l'auteur n'étaient pas fondées. | UN | غير أنه وفقاً للدولة الطرف فقد تبين أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة. |