Dans ces conditions, toute insinuation selon laquelle il s'oppose à la prise de décision par consensus est aussi sans fondement. | UN | ولذلك، فإن أي ادعاء بأن المجموعة تعارض صنع القرار بتوافق الآراء هو أيضاً لا أساس له من الصحة. |
Selon l'État partie, l'allégation selon laquelle M. Sobhraj aurait été placé < < en isolement > > est sans fondement. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة. |
Selon l'État partie, l'allégation selon laquelle M. Sobhraj aurait été placé < < en isolement > > est sans fondement. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة. |
L'allégation concernant le travail forcé, notamment d'enfants, est dénuée de fondement. | UN | الادعاء بممارسة السخرة، ولا سيما بالنسبة للأطفال، لا أساس له من الصحة. |
La déclaration de la Fédération de Russie selon laquelle la question de la compensation des dommages serait une demande nouvelle est dénuée de fondement. | UN | إن ما أعلنه الاتحاد الروسي من أن مسألة التعويضات عن اﻷضرار يمثل مطلبا جديدا هو أمر لا أساس له من الصحة. |
Il a été souligné que l'allégation de torture, de sévices sexuels et de harcèlement à l'encontre de Mme Aouididi n'était pas fondée. | UN | وتم التشديد على أن الادعاء بالتعذيب والاستغلال الجنسي والمضايقة فيما يتعلق بالسيدة عويديدي لا أساس له من الصحة في الواقع. |
Observation: Le principe est acceptable, mais l'Érythrée rejette l'insinuation implicite et non fondée. | UN | ملحوظة: المبدأ مقبول، بيد أن إريتريا ترفض التلميح الضمني الذي لا أساس له من الصحة. |
L'État partie maintient donc que la plainte de l'auteur n'est pas fondée sur des faits réels. | UN | وتؤكد الدولة الطرف بالتالي على أن ادعاء صاحب البلاغ لا أساس له من الصحة. |
L’implication de l’armée et des forces de sécurité yougoslaves dans les exactions citées dans le rapport est dénuée de tout fondement. | UN | واتهام الجيش وقوات اﻷمن اليوغوسلافية بارتكابها الانتهاكات الوارد ذكرها في التقرير لا أساس له من الصحة تماما. |
L'État partie soutient que cette allégation doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة. |
Nous avons reçu de nombreuses informations non confirmées faisant état de nombreux morts et de graves atrocités, dont certaines se sont heureusement révélées sans fondement. | UN | ونحن نتلقى العديد من اﻹفادات غير المؤكدة عن وقوع وفيات وأعمال وحشية، ثبت، ولله الحمد، أن بعضها لا أساس له من الصحة. |
Les allégations selon lesquelles M. Djavadov aurait été privé de soins ont donné lieu à une enquête et ont été jugées sans fondement. | UN | وأُجري تحقيق في الادعاء بأن السيد ديافادوف قد حُرم من العلاج الطبي، ثبت منه أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة. |
Le Président Yusuf a rejeté ces accusations en disant qu'elles étaient sans fondement. | UN | ودحض الرئيس يوسف هذا الاتهام باعتباره لا أساس له من الصحة. |
Parler d'une < < prétendue > > attaque contre le camp constitue une accusation grave sans fondement qui, à la limite, relève de la mauvaise foi. | UN | ووصف الهجمات التي تعرض لها المخيم بأنها " مدعاة " هو اتهام خطير لا أساس له من الصحة يكاد ينبئ بسوء النية. |
Le gouvernement a aussi affirmé que l'allégation selon laquelle les avocats de la défense n'avaient pas eu suffisamment de temps pour préparer la défense était sans fondement. | UN | وقالت الحكومة أن اﻹدعاء بأن المحامين لم يمنحوا الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع ادعاء لا أساس له من الصحة. |
En conséquence, il considère que la communication est dénuée de fondement. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تعتبر أن هذا البلاغ لا أساس له من الصحة. |
L'État partie conclut que l'allégation de l'auteur affirmant qu'il serait victime d'un déni de justice flagrant est dénuée de fondement. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ أنه وقع، على حد زعمه، ضحية إنكار صارخ للعدالة لا أساس له من الصحة. |
L'affirmation selon laquelle la CACI n'avait pas dûment tenu compte des éléments présentés par le requérant à l'audience n'était pas fondée. | UN | وتبيَّن أنَّ الادعاء بأنَّ المحكمة لم تول الاهتمام الواجب للأدلة التي عرضها مُقدِّم الطلب خلال جلسة الاستماع هو ادعاء لا أساس له من الصحة. |
Ma délégation voudrait lever tout doute en précisant que cette allégation est non fondée et ne correspond pas aux faits. | UN | ويود وفدي أن يوضح بجلاء لا لبس فيه أن ذلك الادعاء لا أساس له من الصحة وغير متسق مع حقائق الوضع. |
L'État partie maintient donc que la plainte de l'auteur n'est pas fondée sur des faits réels. | UN | وتؤكد الدولة الطرف بالتالي على أن ادعاء صاحب البلاغ لا أساس له من الصحة. |
L'accusation selon laquelle l'Etat islamique d'Afghanistan aurait été impliqué dans les soi-disants attaques est dénuée de tout fondement. | UN | أما الاتهام بأن دولة أفغانستان الاسلامية متورطة في الهجمات المزعومة فإنه لا أساس له من الصحة تماما. |
L'État partie soutient que cette allégation doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة. |
L'équipe du Rapporteur spécial en poste sur le terrain a enquêté sur place et a abouti à la conclusion que ces allégations étaient dénuées de tout fondement. | UN | وأجرى الموظفون الميدانيون تحقيقا موقعيا في زينيتسا ووجدوا أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة بتاتا. |
Il s'agit d'allégations qui n'ont aucun fondement. | UN | ويعد هذا الأمر اتهاماً لا أساس له من الصحة. |