"لا تؤيد" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas favorable à
        
    • n'appuie pas
        
    • ne souscrit pas à
        
    • n'était pas favorable à
        
    • ne soutient
        
    • n'étayent pas
        
    • ne sont pas favorables à
        
    • n'est pas favorable aux
        
    • ne soutenait pas
        
    • se dissocie
        
    • ne permettent pas
        
    • ne corroborent pas l
        
    • n'étaient pas favorables à
        
    • n'appuieront
        
    • n'approuve pas le
        
    Il n'est pas favorable à l'institution d'un système d'appel pour les jugements du Tribunal administratif. UN وإن المملكة المتحدة لا تؤيد اﻷخذ بنظام للطعون ضد أحكام المحكمة اﻹدارية.
    On a fait remarquer que le Gouvernement n'est pas favorable à l'idée d'un gouvernement d'union nationale. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    Son gouvernement n'appuie pas le principe qui consiste à lier un destinataire ou tout tiers, sauf si celuici y consent. UN وحكومتها لا تؤيد مبدأ إلزام المرسل إليه أو أي طرف ثالث ما لم يكن قد وافق على الالتزام.
    Pour ces raisons, la République démocratique populaire lao ne souscrit pas à la partie de cette recommandation où il est question des peuples autochtones. UN ولذا، فإن جمهورية لاو لا تؤيد ذلك الجزء من التوصية الذي يذكر السكان الأصليين.
    Tout en réaffirmant qu'il n'était pas favorable à une évolution vers un instrument juridiquement contraignant, l'observateur s'est dit impatient d'examiner d'autres pistes. UN وفيما أكدت كندا من جديد أنها لا تؤيد السير في اتجاه وضع صك ملزم قانوناً، قالت إنها تتطلع إلى بحث سبل أخرى.
    La Norvège n'est pas favorable à l'inclusion d'une disposition conditionnant l'entrée en vigueur du traité à sa ratification par un grand nombre d'États parties ou par certains États parties qualifiés. UN لا تؤيد النرويج حكما يقضي بتوفر عدد كبير أو نخبة مؤهلة من الدول الأطراف قبل بدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة.
    En ce qui concerne les MAMAP, Cuba n'est pas favorable à la poursuite des discussions. UN وفيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، قال إن كوبا لا تؤيد مواصلة المناقشات.
    En outre, la Malaisie n'est pas favorable à l'admission de conclusions d'amicus curiae ni à l'intervention d'États non parties au litige. UN وأضافت قائلة إن ماليزيا لا تؤيد قبول مذكرات الأطراف الثالثة أو تدخل أي دولة غير متنازعة.
    Le Gouvernement soudanais n'est pas favorable à l'intégration des réfugiés pour lesquels le rapatriement ne constitue pas une solution viable. UN على أن الحكومة السودانية لا تؤيد الاندماج المحلي للاجئين الذين لا تكون العودة خيارا مطروحا لديهم.
    Toutefois, le Canada n'appuie pas l'initiative tendant à remettre en question la longue tradition de l'alternance entre New York et Vienne pour la tenue des réunions. UN بيد أن كندا لا تؤيد المبادرة التي ترمي إلى تغيير السنة القديمة المتمثلة في عقد الاجتماعات بالتناوب في نيويورك وفيينا.
    En conséquence, à ce stade, le Comité n'appuie pas la création des deux postes demandés de personnel recruté dans le pays. UN ولذا لا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة، إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين.
    L'Argentine défend énergiquement ce point de droit et donc n'appuie pas l'inscription du point proposé. UN والأرجنتين تؤيد تأييدا راسخا هذا الحكم القانوني الجوهري، وعليه لا تؤيد إدراج هذا البند.
    Israël ne souscrit pas à ces appels, et ne les juge pas non plus utiles s'agissant de promouvoir l'accomplissement d'un travail considérable à la Conférence. UN إن إسرائيل لا تؤيد تلك الدعوات، ولا تراها تساعد في تعزيز أي عمل مجد في المؤتمر.
    La Chine ne souscrit pas à la prolifération des armes nucléaires; elle ne l'encourage pas; elle ne s'y livre pas; et elle n'aide aucun pays à mettre au point des armes nucléaires. UN فالصين لا تؤيد انتشار اﻷسلحة النووية ولا تشجعه ولا تشترك فيه، كما أنها لا تساعد أي بلد آخر في استحداث أسلحة نووية.
    Dans ce contexte, le Gouvernement a déclaré qu'il n'était pas favorable à la nomination d'un expert indépendant qui aurait le mandat énoncé au paragraphe 10 de la résolution 2001/70. UN وفي هذه الخلفية، ذكرت الحكومة أنها لا تؤيد تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب تكون ولايته كالولاية التي وردت صياغتها في الفقرة 10 من القرار 2001/70.
    Il ressort du texte de la déclaration préliminaire que le Gouvernement des États-Unis ne soutient pas les droits des peuples autochtones bien qu'il ait feint, dans de nombreux documents, d'apporter un tel soutien. UN وقد ظهر من نص البيان أن حكومة الولايات المتحدة لا تؤيد حقوق سكانها اﻷصليين على الرغم من أنها ادعت هذا التأييد في عديد من الوثائق وفي عديد من المناسبات.
    En conséquence, il considère que les éléments de preuve présentés n'étayent pas la perte invoquée. UN وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن اﻷدلة المقدمة لا تؤيد الخسارة المدعاة.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. UN لا تؤيد دول المحيط الهادئ استحداث فئات جديدة من العضوية في مجلس مُصلح، من قبيل فئة جديدة من المقاعد الموسعة.
    Personnellement elle n'est pas favorable aux quotas parce qu'ils sont un raccourci potentiellement nuisible. UN وقالت إنها هي شخصيا لا تؤيد الأخذ بنظام الحصص لأنه يختصر الطريق للمرأة مما لا يصب في صالحها.
    Quelles sont ces provocations? Le Ministre pakistanais des affaires étrangères a déclaré ce matin que son pays ne soutenait pas militairement les terroristes. UN فما هي تلك الاستفزازات؟ لقد قال وزير خارجية باكستان هـــذا الصباح إن بلاده لا تؤيد الارهابيين عسكريا.
    La Turquie se dissocie toutefois des références faites dans la résolution aux instruments internationaux auxquels la Turquie n'est pas partie. UN ولكن تركيا لا تؤيد الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    En troisième lieu, les approches parcellaires ou partiales ne permettent pas de prendre en compte toute la complexité de la question de la sécurité de l'espace. UN وثالثاً، فإن الطابع المعقد لقضية الأمن في الفضاء الخارجي لا تؤيد اعتماد نهج جزئي أو مفصل.
    De l'avis des auteurs, les faits tels qu'ils ont été établis par les tribunaux finlandais ne corroborent pas l'affirmation de l'État partie. UN ويرى الشاكون أن الواقع التي أثبتتها المحاكم الفنلندية لا تؤيد ادعاء الدولة الطرف.
    13. Plusieurs des Parties qui ont participé aux consultations informelles n'étaient pas favorables à la réouverture des débats sur le projet d'article 22. UN ٣١- وقد بينت عدة أطراف شاركت في المشاورات غير الرسمية أنها لا تؤيد إعادة فتح باب المناقشة بشأن مشروع المادة ٢٢.
    Les États membres n'appuieront aucun mouvement ou groupe séparatiste sur le territoire d'un autre État membre. Nous déclarons à nouveau que nos territoires ne seront pas utilisés par des mouvements ou des groupes séparatistes, que nous n'établirons aucune relation ou communication, quelle qu'elle soit, avec des séparatistes, et que nous ne les assisterons en aucune manière. UN والدول الأعضاء لا تؤيد أي حركة أو كيانات انفصالية فوق أراضي دولة أخرى من الدول الأعضاء ونكرر أنه لن يسمح باستخدام أراضينا لأي حركة أو كيانات انفصالية، ولن نقيم أي نوع من العلاقات أو الاتصالات مع الانفصاليين ولن نقدم لهم أي نوع من المساعدة.
    En conséquence, le Comité consultatif n'approuve pas le reclassement proposé. UN وبناء عليه، لا تؤيد اللجنة الاستشارية إعادة التصنيف المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more