"لا تتجزأ" - Translation from Arabic to French

    • intégrantes
        
    • sont indivisibles
        
    • font partie intégrante
        
    • et indivisible
        
    • est indivisible
        
    • et indissociables
        
    • faisant partie intégrante
        
    • inséparables
        
    • sont universels
        
    • et indivisibles
        
    Les questions d'identité, de pluralisme linguistique et de créativité ont été soulevées comme étant des parties intégrantes de cette réflexion. UN وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير.
    — Les solutions ci-dessus proposées pour chaque difficulté sont à prendre en compte par le secrétariat de la CCD comme parties intégrantes des perspectives d'avenir du Cameroun dans son engagement à élaborer son PAN UN - إن الحلول المقترحة أعلاه لكل صعوبة من الصعوبات يجب أن تأخذها أمانة الاتفاقية بعين الاعتبار بوصفها أجزاء لا تتجزأ من آفاق مستقبل الكاميرون في وضع خطة عمله الوطنية.
    La Charte des Nations Unies souligne que la paix, la sécurité et le développement sont indivisibles. UN ويؤكد ميثاق الأمم المتحدة أن السلام والأمن والتنمية كل لا تتجزأ.
    Ce qui se passe dans les camps de réfugiés palestiniens en Cisjordanie et à Gaza représente un crime de guerre atroce qui montre qu le terrorisme, la destruction et l'élimination de personnes font partie intégrante de la politique israélienne. UN والحوادث التي تقع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة ما هي إلا جرائم حرب وحشية تدل على أن الإرهاب والتدمير وإبادة الشعب هي عناصر لا تتجزأ من السياسة الإسرائيلية.
    Elle est unique et indivisible, essentiellement professionnelle et apolitique, et est tenue à l'obéissance et à la réserve. UN والجيش وحدة لا تتجزأ وهو في اﻷساس مهني، ولا سياسي، وينفذ القرارات ولا يتخذها.
    i) La dignité humaine est indivisible : elle ne peut qu'être reconnue en tous, sans distinction d'aucune sorte; UN ' ١ ' فالكرامة اﻹنسانية لا تتجزأ: وينبغي التسليم بها ككل، دون تمييز أيا كان شكله؛
    Considérant que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة،
    Ces activités faisant partie intégrante de la fonction de représentation, il a été décidé de ne pas en faire état expressément. UN تشكل هذه المهام أجزاء لا تتجزأ من وظيفة التمثيل وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم ذكرها صراحة
    La transparence, la responsabilité (accountability) et l'évaluation périodique, parties intégrantes de ce processus continu, ont pour objectif de mesurer les résultats obtenus. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج المحققة.
    La transparence, l'accountability et l'évaluation périodique, parties intégrantes de ce processus continu, ont pour objectif de mesurer les résultats obtenus. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج التي تتحقّق.
    La transparence, l'accountability et l'évaluation périodique, parties intégrantes de ce processus continu, ont pour objectif de mesurer les résultats obtenus. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج المحققة.
    Par conséquent, il convient de replacer les zones forestières protégées dans un contexte plus large si l’on veut qu’elles apportent une contribution aux économies locales et au bien-être humain en tant que parties intégrantes d’un environnement productif et sûr. UN ٣٢ - ولهذا يلزم وضع المناطق الحرجية المحمية في سياقها اﻷوسع لكي تسهم في الاقتصاديات المحلية والرفاهية البشرية بوصفها أجزاء لا تتجزأ من بيئة منتجة وآمنة.
    Tout concept moderne de paix internationale doit reconnaître que la paix, la sécurité et le développement sont indivisibles. UN فأي مفهــوم عصري للسلام الدولي لا بد أن يُقر بــأن السلام واﻷمــن والتنميــة أمور لا تتجزأ.
    16. On oublie souvent que les droits de l'homme sont indivisibles, interdépendants et universels. UN ١٦ - وأضافت أنه كثيرا ما يتم إغفال أن حقوق اﻹنسان وحدة لا تتجزأ وأنها مترابطة وعالمية.
    L'Irlande reste attachée au principe selon lequel les droits de l'homme sont indivisibles — les droits de l'un sont les droits de tous. UN ان ايرلندا ملتزمة بالمبدأ القائل بأن حقوق اﻹنسان لا تتجزأ - فحقوق الفرد هي حقوق الجميع.
    Le préambule et les pièces jointes font partie intégrante du présent mémorandum d'accord et constituent le fondement de son interprétation et de son application. UN يعتبر التمويل الوارد في صدر هذه المذكرة والجداول الملحقة بها أجزاء لا تتجزأ منها بحيث تفسر وتطبق على هذا الأساس.
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentaux, tels que la liberté d'expression, d'association et de mouvement et la tenue d'élections générales à intervalles réguliers de cinq ans avec la libre participation des partis politiques et des citoyens, font partie intégrante de notre culture. UN وثمــــة أجــــزاء لا تتجزأ من أسلوب حياتنا هي الحقـــوق والحريات اﻷساسية مثل حرية الكلام والاجتماع والتنقل، وإجراء الانتخابات العامة بانتظام كل خمسة أعوام بمشاركة حرة من اﻷحزاب السياسية واﻷفراد.
    Le Liban est un État pleinement souverain et indépendant, unitaire et indivisible à l'intérieur de ses frontières, définies par la constitution et reconnues internationalement. UN لبنان دولة مستقلة ذات سيادة تامة ووحدة لا تتجزأ ضمن حدوده المنصوص عليها في الدستور والمعترف بها دولياً.
    L'ONU est un mécanisme unique et indivisible, axé sur des objectifs communs. UN فالأمم المتحدة هي آلية واحدة لا تتجزأ ومكرسة للأهداف المشتركة.
    Or, l'avis consultatif est indivisible et doit être considéré dans son ensemble. UN إن الفتوى لا تتجزأ ويجب النظر إليها في مجملها.
    La paix, le développement et la protection de l'environnement sont interdépendants et indissociables. UN السلم والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة لا تتجزأ.
    Toutes les questions clefs de la réforme de l'ONU devraient être envisagées comme des éléments faisant partie intégrante d'un vaste programme. UN وينبغي التصدي لجميع مسائل إصلاح الأمم المتحدة بوصفها أجزاءً لا تتجزأ من عملية شاملة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général sur le fait que la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont des notions inséparables et complémentaires. UN ونحـن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مفاهيم لا تتجزأ وتعزز بعضها بعضـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more