Tu ne peux pas devenir leur fille, ça ne marche pas comme ça. Mickey, dis-lui. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تصبحي ابنتهما، لا تجري الأمور هكذا، أخبرها يا ميكي |
Oh non. Là d'où je viens, ça ne marche pas comme ça. | Open Subtitles | لا تجري الأمور على هذا النحو من المكان الذي أتيت منه |
Sous réserve de l’article 31, les organes subsidiaires ne procèdent pas à des votes. | UN | رهناً بأحكام المادة ١٣، لا تجري الهيئات الفرعية تصويتاً. |
Ça semble être le bon choix, mais la vie ne fonctionne pas de cette façon. | Open Subtitles | أعرف أنّه يبدو الخيار الصحيح لكنّ الحياة لا تجري بهذه الطريقة |
Il a cependant noté que les entretiens d'évaluation ne se déroulent pas toujours en présence d'un représentant d'une organisation non gouvernementale (ONG), comme le prévoit la procédure d'asile. | UN | بيد أنها لاحظت أن مقابلات التقييم لا تجري جميعها بحضور منظمة غير حكومية، على نحو ما ينص عليه إجراء اللجوء. |
Il constate aussi avec inquiétude que les inspections du travail ne sont pas menées de façon régulière, surtout en milieu rural. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن عمليات التفتيش المرتبطة بالعمل لا تجري بانتظام، لا سيما في المناطق القروية. |
xi) Le fait de soumettre des personnes d'une autre partie au conflit tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, ni effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; | UN | `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛ |
Non, ça ne marche pas comme ça. C'est le travail d'un seul homme. | Open Subtitles | لا، لا تجري الأمور هكذا، إنّها مهمّة رجل واحد |
Ça ne marche pas comme ça. Tu le sais ? | Open Subtitles | الأمور لا تجري هكذا أتعرف ذلك، صحيح؟ |
Vous savez que ça ne marche pas comme ça Joan. | Open Subtitles | أنت تعلمين أن الأمور لا تجري هكذا |
Ça ne marche pas comme ça, Ron. | Open Subtitles | أخشى أن الأمور لا تجري هكذا هنا رون |
Sous réserve de l’article 31, les organes subsidiaires ne procèdent pas à des votes. | UN | رهناً بأحكام المادة ١٣، لا تجري الهيئات الفرعية تصويتاً. |
Non. Ça ne fonctionne pas comme ça. | Open Subtitles | لا , لا تجري الامور هكذا |
Nous sommes tous d'accord sur le fait que les négociations actuelles ne se déroulent pas dans le vide, mais qu'elles sont invariablement influencées par l'évolution de la situation internationale dans son ensemble. | UN | إننا نوافق جميعا على أن المفاوضات الراهنة لا تجري في فراغ وإنما تتأثر حتما بالتطورات التي شهدتها الحالة الدولية ككل. |
Malheureusement, ces évaluations ne sont souvent pas traitées ni analysées de façon systématique. | UN | وللأسف، لا تجري معالجة هذه البيانات أو تحليلها بشكل منهجي في كثير من الأحيان. |
xi) Le fait de soumettre des personnes d'une autre partie au conflit tombées en son pouvoir à des mutilations ou à des expériences médicales ou scientifiques quelles qu'elles soient qui ne sont ni motivées par un traitement médical, ni effectuées dans l'intérêt de ces personnes, et qui entraînent la mort de celles-ci ou mettent sérieusement en danger leur santé; | UN | `11` إخضاع الأشخاص الموجودين تحت سلطة طرف آخر في النزاع للتشويه البدني أو لأي نوع من التجارب الطبية أو العلمية التي لا تبررها المعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني والتي لا تجري لصالحه وتتسبب في وفاة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص أو في تعريض صحتهم لخطر شديد؛ |
Merci Booy-géants-ciseaux Ne cours pas avec ca, Bubba! | Open Subtitles | -بوبي, المقص العملاق لا تجري بهذه الاشياء, بابا |
Les choses ne se passent pas toujours comme dans les films. | Open Subtitles | تعلمين ، لا تجري الأمور دائماً بالطريقة التي نراها في الأفلام. |
14. Les discussions qui sont menées à huis clos lors d'un processus de réparation devraient être confidentielles et ne devraient pas être divulguées par la suite, sauf si les parties y consentent ou si la législation nationale l'exige. | UN | 14- ينبغي أن تكون المناقشات التي لا تجري علنا في العملية التصالحية سرية، ولا ينبغي إفشاؤها لاحقا إلا بموافقة الأطراف أو حسب ما يقتضي القانون الوطني. |
3. Dans le cas mentionné au paragraphe 1, les poursuites ne peuvent être engagées que sur la base d'une plainte de la partie lésée. | UN | 3- لا تجري الملاحقة في الحالة المنصوص عليها في الفقرة الأولى إلا بناء على شكوى الفريق المتضرر. |
17. La Commission ne tient pas de réunions-débats ni de séances de questions et réponses. | UN | ١٧ - لا تجري اللجنة، مناقشات لﻷفرقة، ولا تعقد جلسات أسئلة وأجوبة. |
L'organe international pour sa part ne procède pas à l'appréciation des preuves, qui relève de la compétence des juridictions internes. | UN | واللجنة، بوصفها هيئة دولية، لا تجري تقييماً للأدلة لأن ذلك يدخل في اختصاص المحاكم المحلية. |
H. Ajustements ultérieurs de la pension 18. il n'est procédé à aucun ajustement du montant en dollars ou du montant en monnaie locale lorsque l'indice des prix à la consommation applicable a augmenté de moins de 3 % depuis la date du dernier ajustement. | UN | 18 - لا تجري أي تسوية سواء للمبلغ المحدد بالدولار أو المبلغ المحدد بالعملة المحلية إذا ما تحرك الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المطبق بأقل من 3 في المائة منذ تاريخ التسوية الأخيرة. |
En Irlande du Nord, il n'y a pas d'enquêtes ni de poursuites en cours à présent. | UN | وفي أيرلندا الشمالية، لا تجري حاليا أية تحقيقات أو محاكمات. |
345. Pour tout ce qui concernait les statistiques démographiques, le représentant a expliqué que les recensements ne se faisaient pas horizontalement mais verticalement, c'est-à-dire qu'ils n'étaient pas établis sur la base des régions mais sur la base des groupes ethniques, lesquels étaient souvent nomades et se déplaçaient avec leurs troupeaux d'une région à l'autre. | UN | ٥٤٣ - أما فيما يتعلق بإحصاءات السكان، فقد صرح الممثل بأن تعدادات السكان لا تجري أفقيا بل رأسيا؛ وبعبارة أخرى، لا تُعد تلك التعدادات على أساس المناطق بل على أساس الجماعات اﻹثنية، وهي في كثير من اﻷحيان تتألف من الرحﱠل، الذين يتنقلون مع قطعانهم من منطقة إلى أخرى. |